ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܡܳܪ ܐܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܳܡܳܠܶܝܢ ܐܢܬ݁ܽܘܢ ܘܫܳܐܠܺܝܢ ܐܢܬ݁ܽܘܢ ܗܳܝܡܶܢܘ ܕ݁ܢܳܣܒ݁ܺܝܢ ܐܢܬ݁ܽܘܢ ܘܢܶܗܘܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have
Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden.
Because of this, I say to you, everything, as much as you pray and request, believe that you have received it, and it will be to you.
Because that is true, here is what I want to tell you. Trust that God will give you whatever you ask him for, and he will give it to you.
wj \+w Therefore|strong="G1223" \+w* \+w I|strong="G2532" \+w* \+w tell|strong="G3004" \+w* \+w you|strong="G5210" \+w*, \+w all|strong="G3956" \+w* \+w things|strong="G3956" \+w* \+w whatever|strong="G3745" \+w* \+w you|strong="G5210" \+w* \+w pray|strong="G4336" \+w* \+w and|strong="G2532" \+w* \+w ask|strong="G3004" \+w* \+w for|strong="G3754" \+w*, \+w believe|strong="G4100" \+w* \+w that|strong="G3754" \+w* \+w you|strong="G5210" \+w* \+w have|strong="G2532" \+w* \+w received|strong="G2983" \+w* \+w them|strong="G3004" \+w*, \+w and|strong="G2532" \+w* \+w you|strong="G5210" \+w* \+w shall|strong="G2532" \+w* \+w have|strong="G2532" \+w* \+w them|strong="G3004" \+w*. wj*
Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.
For this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you.
Because of this I say to you, all whatever--praying--ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.
Lees dit vers in context
Marcus 11 \u2192