Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
donderdag 26 maart 2026
morgen →
ουτεneither or nor; by analogyυqωμαuqomaουτεneither or nor; by analogyβαθοςextent; (figuratively) mysteryουτεneither or nor; by analogyτιςsomeoneκτισιςoriginal formationετεραother or differentδυνησεταιbe able or possibleημαςIχωρισαιpart; reflexivelyαποaway (from something near)τηςtheαγαπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastτουtheθεουGodτηςtheενinχριστωChrist (Messiah)ιησουJesusτωtheκυριωLordημωνI
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Noch hoogte , noch diepte , noch enig ander schepsel ons zal kunnen scheiden van de liefde Gods , welke is in Christus Jezus , onzen Heere .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (16)
SBLGNTSBL Greek New Testament
οὔτεneither or nor; by analogyὕψωμαaltitudeοὔτεneither or nor; by analogyβάθοςextent; (figuratively) mysteryοὔτεneither or nor; by analogyτιςsomeoneκτίσιςoriginal formationἑτέραother or differentδυνήσεταιbe able or possibleἡμᾶςIχωρίσαιpart; reflexivelyἀπὸaway (from something near)τῆςtheἀγάπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastτοῦtheθεοῦGodτῆςtheἐνinΧριστῷChrist (Messiah)ἸησοῦJesusτῷtheκυρίῳLordἡμῶνI
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
ουτεneither or nor; by analogyυψωμαaltitudeουτεneither or nor; by analogyβαθοςextent; (figuratively) mysteryουτεneither or nor; by analogyτιςsomeoneκτισιςoriginal formationετεραother or differentδυνησεταιbe able or possibleημαςIχωρισαιpart; reflexivelyαποaway (from something near)τηςtheαγαπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastτουtheθεουGodτηςtheενinχριστωChrist (Messiah)ιησουJesusτωtheκυριωLordημωνI
TISCHTischendorf 8th Edition
οὔτεneither or nor; by analogyὕψωμαaltitudeοὔτεneither or nor; by analogyβάθοςextent; (figuratively) mysteryοὔτεneither or nor; by analogyτιςsomeoneκτίσιςoriginal formationἑτέραother or differentδυνήσεταιbe able or possibleἡμᾶςweχωρίσαιpart; reflexivelyἀπὸaway (from something near)τῆςtheἀγάπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastτοῦtheθεοῦGodτῆςtheἐνinΧριστῷChrist (Messiah)ἸησοῦJesusτῷtheκυρίῳLordἡμῶν.we
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
οὔτεneither or nor; by analogyὕψωμαaltitudeοὔτεneither or nor; by analogyβάθοςextent; (figuratively) mysteryοὔτεneither or nor; by analogyτιςsomeoneκτίσιςoriginal formationἑτέραother or differentδυνήσεταιbe able or possibleἡμᾶςmeχωρίσαιpart; reflexivelyἀπὸaway (from something near)τῆςtheἀγάπηςaffection or benevolence; specially (plural) a love-feastτοῦtheθεοῦGodτῆςtheἐνinΧριστῷChrist (Messiah)ἸησοῦJesusτῷtheκυρίῳLordἡμῶν.¶me
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
לאnotהרוחspaceולאnotהעמקdeepולאnotכלall (every)בריהfoodאחרתby implication to procrastinateיוכלוis ableלהפרידנוlhfrydnvמאהבתamoursהאלהיםGodאשרhappinessהיאhyʾבמשיחanointedישוע{JeshuaאדנינוLord (Adonai)
KJVKing James Version (met Strong’s)

Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

VULGATEVulgata (Clementina)

neque altitudo, neque profundum, neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei, quæ est in Christo Jesu Domino nostro.

LUTHERLuther 1545

weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe GOttes, die in Christo JEsu ist, unserm HErrn.

ULTunfoldingWord Literal Text

nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

USTunfoldingWord Simplified Text

or what is above us, or what is below us, or anything else that God created—can stop God from loving us! God loves us because we are united to the Messiah Jesus, our Lord!

WEBWorld English Bible

nor height , nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God ’ s love which is in Christ Jesus our Lord .

ASVAmerican Standard Version (1901)

nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

DARBYDarby Bible (1890)

nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which [is] in Christ Jesus our Lord.

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

nor things about to be, nor height, nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of god, that is in Christ Jesus our Lord.

Lees dit vers in context

Romeinen 8 \u2192