Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
woensdag 29 april 2026
morgen →
כִּיforasmuch asיֶ֣לֶדchildיֻלַּדbearלָ֗/נוּla/nvבֵּ֚ןsonנִתַּןgiveלָ֔/נוּla/nvוַ/תְּהִ֥יbe (become)הַ/מִּשְׂרָ֖הruleעַלupon (on)שִׁכְמ֑/וֹneck (between the shoulders) as the place of burdensוַ/יִּקְרָ֨אcallשְׁמ֜/וֹappellationפֶּ֠לֶאwonderיוֹעֵץ֙adviseאֵ֣לstrengthגִּבּ֔וֹרpowerfulאֲבִיfatherעַ֖דperpetuityשַׂרhead personשָׁלֽוֹםpeace (shalom)
Westminster Leningrad Codex (morphhb)

[09:4] Toen de ganse strijd dergenen, die streden , met gedruis geschiedde, en de klederen in het bloed gewenteld en verbrand werden , tot een voedsel des vuurs .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (15)
ALEPPOAleppo Codex
כִּֽיforasmuch asיֶ֣לֶדchildיֻלַּדbearלָ֗נוּlanvבֵּ֚ןsonנִתַּןgiveלָ֔נוּlanvוַתְּהִ֥יbe (become)הַמִּשְׂרָ֖הruleעַלupon (on)שִׁכְמ֑וֹneck (between the shoulders) as the place of burdensוַיִּקְרָ֨אcallשְׁמ֜וֹappellationפֶּ֠לֶאwonderיוֹעֵץ֙adviseאֵ֣לstrengthגִּבּ֔וֹרpowerfulאֲבִיfatherעַ֖דperpetuityשַׂרhead personשָׁלֽוֹםpeace (shalom)
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
ὅτιdemonstrativeπαιδίονan infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figurἐγεννήθηprocreateἡμῖν(or forυἱὸςsonκαὶandἐδόθηgiveἡμῖν(or forοὗrelatively (sometimes demonstrative) pronountheἀρχὴbeginningἐγενήθηbecomeἐπὶoverτοῦtheὤμουshoulderαὐτοῦreflexive pronoun selfκαὶandκαλεῖταιcallτὸtheὄνομαname" (literally or figuratively)αὐτοῦreflexive pronoun selfμεγάληςbigβουλῆςadviceἄγγελοςangelἐγὼIγὰρfor (gar)ἄξωby implicationεἰρήνηνpeaceἐπὶoverτοὺςtheἄρχονταςfirstεἰρήνηνpeaceκαὶandὑγίειανhugieianαὐτῷreflexive pronoun self
TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
כִּ֤יforasmuch asכָל־all (every)סְאוֹן֙sandalסֹאֵ֣ןtreadבְּרַ֔עַשׁquakingוְשִׂמְלָ֖הwrapperמְגוֹלָלָ֣הrollבְדָמִ֑יםbloodוְהָיְתָ֥הbe (become)לִשְׂרֵפָ֖הburningמַאֲכֹ֥לֶתfuelאֵֽשׁ׃fire
SINAITICUSCodex Sinaiticus
ὅτιdemonstrativeἐγεννήθηprocreateἡμῖνIκαὶandἐδόθηgiveοὗrelatively (sometimes demonstrative) pronountheἀρχὴbeginningἐγενήθηbecomeἐπὶoverτοῦtheὤμουshoulderαὐτοῦreflexive pronoun selfκαὶandτὸtheὄνομαname" (literally or figuratively)αὐτοῦreflexive pronoun selfμεγάληbigβουλῆςadviceἄγγελοςangelἐγὼIγὰρfor (gar)εἰρήνηνpeaceἐπὶoverτοὺςtheἄρχονταςfirstκαὶandαὐτῷreflexive pronoun self
KJVKing James Version (met Strong’s)

For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.

LUTHERLuther 1545

Denn aller Krieg mit Ungestüm und blutig Kleid wird verbrannt und mit Feuer verzehret werden.

ULTunfoldingWord Literal Text

For every boot treading loudly and the garment rolled in blood will be burned, fuel of fire.

USTunfoldingWord Simplified Text

The boots that the enemy soldiers wore and their clothing which has stains of blood on them will all be burned up; they will be fuel for a big fire.

WEBWorld English Bible

For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.

ASVAmerican Standard Version (1901)

For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.

DARBYDarby Bible (1890)

For every boot of him that is shod for the tumult, and the garment rolled in blood, shall be for burning, fuel for fire.

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

For every battle of a warrior is with rushing, and raiment rolled in blood, And it hath been for burning--fuel of fire.

JPS1917JPS 1917 — Holy Scriptures

For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele-joez-el-gibbor Abi-ad-sar-shalom;

Lees dit vers in context

Jesaja 9 \u2192