SBLGNTSBL Greek New Testament
ὙμεῖςthouἐστεI existτὸtheφῶςluminousnessτοῦtheκόσμουworld (kosmos)οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbδύναταιbe able or possibleπόλιςtownκρυβῆναιconcealἐπάνωover or onὄρουςperhaps akin to G142κειμένηlie outstretched
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
υμειςthouεστεI existτοtheφωςluminousnessτουtheκοσμουworld (kosmos)ουabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbδυναταιbe able or possibleπολιςtownκρυβηναιconcealεπανωover or onορουςperhaps akin to G142κειμενηlie outstretched
SINAITICUSCodex Sinaiticus
Ὑμεῖςthouτὸtheφῶςluminousnessτοῦtheκόσμουworld (kosmos)οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbδύναταιbe able or possibleπόλιςtownκρυβῆναιconcealἐπάνωover or onὄρουςperhaps akin to G142κειμένηlie outstretched
TISCHTischendorf 8th Edition
ὙμεῖςyouἐστεI existτὸtheφῶςluminousnessτοῦtheκόσμου.world (kosmos)οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbδύναταιbe able or possibleπόλιςtownκρυβῆναιconcealἐπάνωover or onὄρουςperhaps akin to G142κειμένη·lie outstretched
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
ὙμεῖςthouἐστεI existτὸtheφῶςluminousnessτοῦtheκόσμου·world (kosmos)οὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbδύναταιbe able or possibleπόλιςtownκρυβῆναιconcealἐπάνωover or onὄρουςperhaps akin to G142κειμένη·lie outstretched
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
אתםEthamאורregion of lightהעולםvanishing point; generallyעירmale assישבתdwell (sit)עלyokeההרmountain or range of hillsלאnotתוכלtvkhlלהסתרlhstr
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)
ܐܳܢܬ݁ܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܢܽܘܗܪܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܛܫܶܐ ܡܕ݂ܺܝܢܬ݁ܳܐ ܕ݁ܥܳܠ ܛܽܘܪܳܐ ܒ݁ܳܢܝܳܐ
KJVKing James Version (met Strong’s)
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
LUTHERLuther 1545
Ihr seid das Licht der Welt. Es mag die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.
ULTunfoldingWord Literal Text
You are the light of the world. A city being set on top of a mountain is not able to be hidden.
USTunfoldingWord Simplified Text
You are like a light that illuminates everyone in this world since you tell people about me. You are like a town on a hill that everyone can see since everyone notices the good things that you do.
WEBWorld English Bible
wj “ \+w You|strong="G5210" \+w* \+w are|strong="G1510" \+w* \+w the|strong="G3588" \+w* \+w light|strong="G5457" \+w* \+w of|strong="G4172" \+w* \+w the|strong="G3588" \+w* \+w world|strong="G2889" \+w*. \+w A|strong="G1510" \+w* \+w city|strong="G4172" \+w* \+w located|strong="G2928" \+w* \+w on|strong="G1883" \+w* \+w a|strong="G1510" \+w* \+w hill|strong="G3735" \+w* \+w can|strong="G1410" \+w*’\+w t|strong="G3588" \+w* \+w be|strong="G1510" \+w* \+w hidden|strong="G2928" \+w*. wj*
ASVAmerican Standard Version (1901)
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
DARBYDarby Bible (1890)
*Ye* are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
`Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;