Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
vrijdag 28 november 2025
morgen →
ουτωςin this wayουνcertainlyπροσευχεσθεsupplicateυμειςthouπατερfatherημωνIοtheενinτοιςtheουρανοιςheavenαγιασθητωpurify or consecrate; (mentally) to venerateτοtheονομαname" (literally or figuratively)σουthou
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Gij dan bidt aldus : Onze Vader , Die in de hemelen zijt ! Uw Naam worde geheiligd .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (17)
SBLGNTSBL Greek New Testament
Οὕτωςin this wayοὖνcertainlyπροσεύχεσθεsupplicateὑμεῖςthouΠάτερfatherἡμῶνItheἐνinτοῖςtheοὐρανοῖςheavenἁγιασθήτωpurify or consecrate; (mentally) to venerateτὸtheὄνομάname" (literally or figuratively)σουthou
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
ουτωςin this wayουνcertainlyπροσευχεσθεsupplicateυμειςthouπατερfatherημωνIοtheενinτοιςtheουρανοιςheavenαγιασθητωpurify or consecrate; (mentally) to venerateτοtheονομαname" (literally or figuratively)σουthou
SINAITICUSCodex Sinaiticus
Οὕτωςin this wayοὖνcertainlyπροσεύχεσθαιsupplicateὑμεῖςthouπάτερfatherἡμῶνIἐνinτοῖςtheοὐρανοῖςheavenἁγιασθήτωpurify or consecrate; (mentally) to venerateτὸtheὄνομάname" (literally or figuratively)σουthou
TISCHTischendorf 8th Edition
οὕτωςin this wayοὖνcertainlyπροσεύχεσθεsupplicateὑμεῖς·youπάτερfatherἡμῶνweὁtheἐνinτοῖςtheοὐρανοῖς,heavenἁγιασθήτωpurify or consecrate; (mentally) to venerateτὸtheὄνομάname" (literally or figuratively)σου,thou
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
Οὕτωςin this wayοὖνcertainlyπροσεύχεσθεsupplicateὑμεῖς·thouπάτερfatherἡμῶνmetheἐνinτοῖςtheοὐρανοῖς,heavenἁγιασθήτωpurify or consecrate; (mentally) to venerateτὸtheὄνομάname" (literally or figuratively)σου·thou
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
לכןthusכהhereתתפללוttfllvאבינוAbiשבשמיםshvshmymיתקדשytqdshשמךshmkh
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)

ܗܳܟ݂ܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܳܠܳܘ ܐܳܢܬ݁ܽܘܢ ܐܳܒ݂ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܳܫܡܳܝܳܐ ܢܶܬ݂ܩܳܕ݁ܳܫ ܫܡܳܟ݂

KJVKing James Version (met Strong’s)

After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

LUTHERLuther 1545

Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiliget.

ULTunfoldingWord Literal Text

Therefore, you must pray like this: ‘Our Father in the heavens, let your name be made holy.

USTunfoldingWord Simplified Text

Here is how you should pray to God: ‘I pray to God our Father, who rules from heaven. May all people glorify you.

WEBWorld English Bible

wj \+w Pray|strong="G4336" \+w* \+w like|strong="G3779" \+w* \+w this|strong="G3588" \+w*: wj* wj “‘ \+w Our|strong="G1722" \+w* \+w Father|strong="G3962" \+w* \+w in|strong="G1722" \+w* \+w heaven|strong="G3772" \+w*, \+w may|strong="G5210" \+w* \+w your|strong="G1722" \+w* \+w name|strong="G3686" \+w* \+w be|strong="G3588" \+w* kept holy. wj*

ASVAmerican Standard Version (1901)

After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.

DARBYDarby Bible (1890)

Thus therefore pray *ye*: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified,

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

thus therefore pray ye: `Our Father who art in the heavens! hallowed be Thy name.

Lees dit vers in context

Mattheüs 6 \u2192