Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
dinsdag 24 maart 2026
morgen →
τιinterrogative pronounουνcertainlyερουμενspeak or sayπροςtowardταυταthis or thatειifοtheθεοςGodυπερof placeημωνIτιςinterrogative pronounκαθdown (in place or time)ημωνI
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Wat zullen wij dan tot deze dingen zeggen ? Zo God voor ons is, wie zal tegen ons zijn?

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (16)
SBLGNTSBL Greek New Testament
Τίinterrogative pronounοὖνcertainlyἐροῦμενspeak or sayπρὸςtowardταῦταthis or thatεἰiftheθεὸςGodὑπὲρof placeἡμῶνIτίςinterrogative pronounκαθʼkathʼἡμῶνI
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
τιinterrogative pronounουνcertainlyερουμενspeak or sayπροςtowardταυταthis or thatειifοtheθεοςGodυπερof placeημωνIτιςinterrogative pronounκαθdown (in place or time)ημωνI
TISCHTischendorf 8th Edition
Τίinterrogative pronounοὖνcertainlyἐροῦμενspeak or sayπρὸςtowardταῦτα·this or thatεἰifὁtheθεὸςGodὑπὲρof placeἡμῶν,weτίςinterrogative pronounκαθ'down (in place or time)ἡμῶν·we
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
Τίinterrogative pronounοὖνcertainlyἐροῦμενspeak or sayπρὸςtowardταῦτα;this or thatεἰiftheθεὸςGodὑπὲρof placeἡμῶν,meτίςinterrogative pronounκαθ᾽down (in place or time)ἡμῶν;me
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
ועתהat this timeמהwhat?נאמרnʾmrעלyokeזאתthis (fem.)אםmotherהאלהיםGodלנוlnvמיwho?יריבhe contendethאתנוsign
KJVKing James Version (met Strong’s)

What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

VULGATEVulgata (Clementina)

Quid ergo dicemus ad hæc ? si Deus pro nobis, quis contra nos ?

LUTHERLuther 1545

Was wollen wir denn hiezu sagen? Ist GOtt für uns, wer mag wider uns sein?

ULTunfoldingWord Literal Text

What then will we say to these things? If God is for us, who is against us?

USTunfoldingWord Simplified Text

Since these things are true, then we should say this about them: since God supports us, surely no one is powerful enough to oppose us!

WEBWorld English Bible

What then shall we say about these things ? If God is for us , who can be against us ?

ASVAmerican Standard Version (1901)

What then shall we say to these things? If Godisfor us, whoisagainst us?

DARBYDarby Bible (1890)

What shall we then say to these things? If God [be] for us, who against us?

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us?

Lees dit vers in context

Romeinen 8 \u2192