Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
zondag 5 oktober 2025
morgen →
ειπενsayαυτηreflexive pronoun selfοtheιησουςJesusεγωIειμιI existηtheαναστασιςresurrection from deathκαιandηtheζωηlifeοtheπιστευωνbelieveειςinto (eis)εμεIκανand (or even) ifαποθανηdieζησεταιlive
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Jezus zeide tot haar : Ik ben de Opstanding en het Leven ; die in Mij gelooft zal leven , al ware hij ook gestorven ;

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (16)
SBLGNTSBL Greek New Testament
εἶπενsayαὐτῇreflexive pronoun selftheἸησοῦςJesusἘγώIεἰμιI existtheἀνάστασιςresurrection from deathκαὶandtheζωήlifetheπιστεύωνbelieveεἰςinto (eis)ἐμὲIκἂνand (or even) ifἀποθάνῃdieζήσεταιlive
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
ειπενsayαυτηreflexive pronoun selfοtheιησουςJesusεγωIειμιI existηtheαναστασιςresurrection from deathκαιandηtheζωηlifeοtheπιστευωνbelieveειςinto (eis)εμεIκανand (or even) ifαποθανηdieζησεταιlive
TISCHTischendorf 8th Edition
εἶπενsayαὐτῇreflexive pronoun selfὁtheἸησοῦς·JesusἐγώIεἰμιI existἡtheἀνάστασιςresurrection from deathκαὶandἡtheζωή·lifeὁtheπιστεύωνbelieveεἰςinto (eis)ἐμὲIκἂνand (or even) ifἀποθάνῃdieζήσεται,live
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
Εἶπενsaidαὐτῇreflexive pronoun selftheἸησοῦς·JesusἐγώIεἰμιI existtheἀνάστασιςresurrection from deathκαὶandtheζωή·lifetheπιστεύωνbelieveεἰςinto (eis)ἐμὲIκἂνandἀποθάνῃdieζήσεται,live
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
ויאמרvyʾmrאליהfat tailישוע{JeshuaאנכיIהתקומהstandingוהחייםvhchyymהמאמיןhmʾmynביI prayיחיהmay Yah liveגםused only adverbially alsoכיburningימותhot springs
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)

ܐܳܡܳܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܢܳܐ ܐܢܳܐ ܢܽܘܚܳܡܳܐ ܘܚܳܝܶܐ ܡܳܢ ܕ݁ܳܡܗܳܝܡܶܢ ܒ݁ܺܝ ܐܳܦ݂ܶܢ ܢܡܽܘܬ݂ ܢܺܚܶܐ

KJVKing James Version (met Strong’s)

Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

LUTHERLuther 1545

JEsus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubet, der wird leben, ob er gleich stürbe;

ULTunfoldingWord Literal Text

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life; the one believing in me, even if he dies, will live;

USTunfoldingWord Simplified Text

Jesus told her, “I am the one who causes dead people to live again. I am the one who gives people eternal life. Whoever trusts in me will live forever, even if his body dies.

WEBWorld English Bible

Jesus said to her , wj “ \+w I|strong="G1473" \+w* \+w am|strong="G1510" \+w* \+w the|strong="G2532" \+w* resurrection \+w and|strong="G2532" \+w* \+w the|strong="G2532" \+w* \+w life|strong="G2222" \+w*. \+w He|strong="G2532" \+w* \+w who|strong="G3588" \+w* \+w believes|strong="G4100" \+w* \+w in|strong="G1519" \+w* \+w me|strong="G1473" \+w* \+w will|strong="G1510" \+w* still \+w live|strong="G2198" \+w*, \+w even|strong="G2532" \+w* \+w if|strong="G2579" \+w* \+w he|strong="G2532" \+w* dies. wj*

ASVAmerican Standard Version (1901)

Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;

DARBYDarby Bible (1890)

Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he that believes on me, though he have died, shall live;

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

Jesus said to her, `I am the rising again, and the life; he who is believing in me, even if he may die, shall live;

Lees dit vers in context

Johannes 11 \u2192