SBLGNTSBL Greek New Testament
καὶandἡtheεἰρήνηpeaceτοῦthe⸀Χριστοῦ⸀Christouβραβευέτωgovernἐνinταῖςtheκαρδίαιςthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὑμῶνthouεἰςinto (eis)ἣνrelatively (sometimes demonstrative) pronounκαὶandἐκλήθητεcallἐνinἑνὶoneσώματιbody (as a sound whole)καὶandεὐχάριστοιgratefulγίνεσθεbecome
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
καιandηtheειρηνηpeaceτουtheθεουGodβραβευετωgovernενinταιςtheκαρδιαιςthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleυμωνthouειςinto (eis)ηνrelatively (sometimes demonstrative) pronounκαιandεκληθητεcallενinενιoneσωματιbody (as a sound whole)καιandευχαριστοιgratefulγινεσθεbecome
TISCHTischendorf 8th Edition
καὶandἡtheεἰρήνηpeaceτοῦtheΧριστοῦChrist (Messiah)βραβευέτωgovernἐνinταῖςtheκαρδίαιςthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὑμῶν,youεἰςinto (eis)ἣνrelatively (sometimes demonstrative) pronounκαὶandἐκλήθητεcallἐνinἑνὶoneσώματι·body (as a sound whole)καὶandεὐχάριστοιgratefulγίνεσθε.become
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
καὶandἡtheεἰρήνηpeaceτοῦtheΧριστοῦChrist (Messiah)βραβευέτωgovernἐνinταῖςtheκαρδίαιςthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὑμῶν,thouεἰςinto (eis)ἣνrelatively (sometimes demonstrative) pronounκαὶandἐκλήθητεcallἐνinἑνὶoneσώματι·body (as a sound whole)καὶandεὐχάριστοιgratefulγίνεσθε.¶become
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
וישלטvyshltבלבבכםvlvvkhmשלוםShallumהאלהיםGodאשרhappinessנקראתםnqrʾtmלוlvבגוףshutאחדoneוזבחוZebachתודהthanksgiving
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)
ܐܳܝܟ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܳܐܡܺܝܪ ܕ݁ܝܳܘܡܳܢܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܳܪܬ݂ ܩܳܠܶܗ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ ܠܳܐ ܬ݁ܩܳܫܽܘܢ ܠܶܒ݁ܳܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܠܡܳܪܓ݁ܳܙܽܘܬ݂ܶܗ
KJVKing James Version (met Strong’s)
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
VULGATEVulgata (Clementina)
et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore : et grati estote.
LUTHERLuther 1545
Und der Friede GOttes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar.
ULTunfoldingWord Literal Text
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which also you were called in one body, and become thankful.
USTunfoldingWord Simplified Text
You must make the peace which the Messiah has given you a primary factor when you choose what to do. You must do this because God has chosen you to have peace as he unites you closely together, as closely as if you were one person’s body. Also, you must give thanks to God.
WEBWorld English Bible
And let the peace of God rule in your hearts , to which also you were called in one body , and be thankful .
ASVAmerican Standard Version (1901)
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
DARBYDarby Bible (1890)
And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.