SBLGNTSBL Greek New Testament
πέπεισμαιconvinceγὰρfor (gar)ὅτιdemonstrativeοὔτεneither or nor; by analogyθάνατοςdeathοὔτεneither or nor; by analogyζωὴlifeοὔτεneither or nor; by analogyἄγγελοιangelοὔτεneither or nor; by analogyἀρχαὶbeginningοὔτεneither or nor; by analogy⸂ἐνεστῶτα⸂enestotaοὔτεneither or nor; by analogyμέλλονταbe about to beοὔτεneither or nor; by analogyδυνάμεις⸃dunameis⸃
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
πεπεισμαιconvinceγαρfor (gar)οτιdemonstrativeουτεneither or nor; by analogyθανατοςdeathουτεneither or nor; by analogyζωηlifeουτεneither or nor; by analogyαγγελοιangelουτεneither or nor; by analogyαρχαιbeginningουτεneither or nor; by analogyδυναμειςforceουτεneither or nor; by analogyενεστωταimpendουτεneither or nor; by analogyμελλονταbe about to be
TISCHTischendorf 8th Edition
πέπεισμαιconvinceγὰρfor (gar)ὅτιdemonstrativeοὔτεneither or nor; by analogyθάνατοςdeathοὔτεneither or nor; by analogyζωὴlifeοὔτεneither or nor; by analogyἄγγελοιangelοὔτεneither or nor; by analogyἀρχαὶbeginningοὔτεneither or nor; by analogyἐνεστῶταimpendοὔτεneither or nor; by analogyμέλλονταbe about to beοὔτεneither or nor; by analogyδυνάμειςforce
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
πέπεισμαιconvinceγὰρfor (gar)ὅτιdemonstrativeοὔτεneither or nor; by analogyθάνατοςdeathοὔτεneither or nor; by analogyζωὴlifeοὔτεneither or nor; by analogyἄγγελοιangelοὔτεneither or nor; by analogyἀρχαὶbeginningοὔτεneither or nor; by analogyἐνεστῶταimpendοὔτεneither or nor; by analogyμέλλονταbe about to beοὔτεneither or nor; by analogyδυνάμειςforce
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
ובטוחbe besmearedאנכיIכיburningלאnotהמותHamולאnotהחייםhchyymלאnotמלאכיםmlʾkhymולאnotשררותShararולאnotגבורותpowerfulלאnotההוהruinולאnotהעתידready
KJVKing James Version (met Strong’s)
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
VULGATEVulgata (Clementina)
Certus sum enim quia neque mors, neque vita, neque angeli, neque principatus, neque virtutes, neque instantia, neque futura, neque fortitudo,
LUTHERLuther 1545
Denn ich bin gewiß, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentum noch Gewalt, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,
ULTunfoldingWord Literal Text
For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor governments, nor things present, nor things to come, nor powers,
USTunfoldingWord Simplified Text
In fact, God has persuaded me that none of these things—whether being dead, or what happens while we are alive, or angels, or demons who rule, or things that are happening to us, or things that will happen to us, or powerful demons,
WEBWorld English Bible
For I am persuaded that neither death , nor life , nor angels, nor principalities, nor things present , nor things to come , nor powers ,
ASVAmerican Standard Version (1901)
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
DARBYDarby Bible (1890)
For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
for I am persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor principalities, nor powers, nor things present,