Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
donderdag 28 mei 2026
morgen →
לֹֽאnotתִקֹּ֤םavengeוְ/לֹֽאnotתִטֹּר֙keepאֶת[direct object marker]בְּנֵ֣יsonעַמֶּ֔/ךָkinsmanוְ/אָֽהַבְתָּ֥loveלְ/רֵעֲ/ךָ֖associateכָּמ֑וֹ/ךָform of the prefix 'kאֲנִ֖יIיְהוָֽהLORD (YHWH)
Westminster Leningrad Codex (morphhb)

Gij zult niet wreken , noch toorn behouden tegen de kinderen uws volks ; maar gij zult uw naaste liefhebben als uzelven ; Ik ben de Heere !

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (17)
ALEPPOAleppo Codex
לֹֽאnotתִקֹּ֤םavengeוְלֹֽאnotתִטֹּר֙keepאֶת[direct object marker]בְּנֵ֣יsonעַמֶּ֔ךָkinsmanוְאָֽהַבְתָּ֥loveלְרֵעֲךָ֖associateכָּמ֑וֹךָform of the prefix 'kאֲנִ֖יIיְהֹוָֽהLORD (YHWH)
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
καὶandοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἐκδικᾶταίekdikataiσουof theetheχείρhandκαὶandοὐabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbμηνιεῖςmenieisτοῖςtheυἱοῖςsonτοῦtheλαοῦpeopleσουof theeκαὶandἀγαπήσειςlove (agape)τὸνtheπλησίονfellowσουof theeὡςin that mannerσεαυτόνofἐγώIεἰμιI existκύριοςLord
TARGUM-ONKTargum Onkelos

לָא תִקוֹם וְלָא תִטַר דְבָבוּ לִבְנֵי עַמָךְ וּתְרַחֵם לְחַבְרָךְ כְּוָתָךְ אֲנָא יְיָ

TARGUM-PJTargum Pseudo-Jonathan

לָא תֶהֱווֹן נַקְמִין וְלָא נַטְרִין דְבָבוּ לִבְנֵי עַמָךְ וּתְרַחֲמֵי לְחַבְרָךְ דְמַן אַנְתְּ סַנֵי לָךְ לָא תַעֲבֵיד לֵיהּ אֲנָא יְיָ

TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
לֹֽא־notתִקֹּ֤םavengeוְלֹֽא־notתִטֹּר֙keepאֶת־[direct object marker]בְּנֵ֣יsonעַמֶּ֔ךָkinsmanוְאָֽהַבְתָּ֥loveלְרֵעֲךָ֖associateכָּמ֑וֹךָform of the prefix 'kאֲנִ֖יIיְהוָֽה׃LORD (YHWH)
KJVKing James Version (met Strong’s)

Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.

VULGATEVulgata (Clementina)

Non quæras ultionem, nec memor eris injuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.

LUTHERLuther 1545

Du sollst nicht rachgierig sein, noch Zorn halten gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; denn ich bin der HErr.

ULTunfoldingWord Literal Text

You shall not avenge, and you shall not guard the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.

USTunfoldingWord Simplified Text

No one should try to get revenge against another person or be inordinately angry with one of his own people. Instead, the people of Israel should act lovingly to those who are closest to them. They should treat one another as they treat themselves. Remember: I am Yahweh!

WEBWorld English Bible

“‘ You shall not take vengeance , nor bear any grudge against the children of your people ; but you shall love your neighbor as yourself. I am the LORD .

ASVAmerican Standard Version (1901)

Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.

DARBYDarby Bible (1890)

Thou shalt not avenge thyself, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am Jehovah.

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

`Thou dost not take vengeance, nor watch the sons of thy people; and thou hast had love to thy neighbour as thyself; I am Jehovah.

JPS1917JPS 1917 — Holy Scriptures

Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.

Lees dit vers in context

Leviticus 19 \u2192