SBLGNTSBL Greek New Testament
μακάριοιsupremely blestοἱtheκαθαροὶcleanτῇtheκαρδίᾳthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὅτιdemonstrativeαὐτοὶreflexive pronoun selfτὸνtheθεὸνGodὄψονταιsee
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
μακαριοιsupremely blestοιtheκαθαροιcleanτηtheκαρδιαthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleοτιdemonstrativeαυτοιreflexive pronoun selfτονtheθεονGodοψονταιsee
SINAITICUSCodex Sinaiticus
μακάριοιsupremely blestοἱtheκαθαροὶcleanτῇtheκαρδίᾳthoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὅτιdemonstrativeαὐτοὶreflexive pronoun selfτὸνtheθεὸνGodὄψονταιsee
TISCHTischendorf 8th Edition
μακάριοιsupremely blestοἱtheκαθαροὶcleanτῇtheκαρδίᾳ,thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὅτιdemonstrativeαὐτοὶreflexive pronoun selfτὸνtheθεὸνGodὄψονται.see
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
Μακάριοιsupremely blestοἱtheκαθαροὶcleanτῇtheκαρδίᾳ,thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleὅτιdemonstrativeαὐτοὶreflexive pronoun selfτὸνtheθεὸνGodὄψονται.¶with wide-open eyes
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
אשריAsherite (collectively) or descendant of Asherבריfatלבבinner manכיburningהםHamיחזוychzvאתsignהאלהיםGod
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)
ܛܽܘܒ݂ܳܝܗܽܘܢ ܠܳܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܳܕ݂ܟ݂ܶܝܢ ܒ݁ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܚܙܽܘܢ ܠܳܐܠܳܗܳܐ
KJVKing James Version (met Strong’s)
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
LUTHERLuther 1545
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden GOtt schauen.
ULTunfoldingWord Literal Text
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
USTunfoldingWord Simplified Text
It is very good for those who desire what is good. That is because they will be with God.
WEBWorld English Bible
wj \+w Blessed|strong="G3107" \+w* \+w are|strong="G3588" \+w* \+w the|strong="G3588" \+w* \+w pure|strong="G2513" \+w* \+w in|strong="G2316" \+w* \+w heart|strong="G2588" \+w*,* wj \+w for|strong="G3754" \+w* \+w they|strong="G3588" \+w* \+w shall|strong="G2316" \+w* \+w see|strong="G3708" \+w* \+w God|strong="G2316" \+w*.*
ASVAmerican Standard Version (1901)
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
DARBYDarby Bible (1890)
Blessed the pure in heart, for *they* shall see God.
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
`Happy the clean in heart--because they shall see God.