Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
maandag 9 februari 2026
morgen →
αδιαλειπτωςwithout omissionπροσευχεσθεsupplicate
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Bidt zonder ophouden .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (15)
SBLGNTSBL Greek New Testament
ἀδιαλείπτωςwithout omissionπροσεύχεσθεsupplicate
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
αδιαλειπτωςwithout omissionπροσευχεσθεsupplicate
TISCHTischendorf 8th Edition
ἀδιαλείπτωςwithout omissionπροσεύχεσθε,supplicate
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
ἀδιαλείπτωςwithout omissionπροσεύχεσθε·supplicate
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
התמידוcontinuityבתפלהunsavouriness
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)

ܐܳܦ݂ ܐܺܠܺܝܳܐ ܒ݁ܳܪܢܳܫܳܐ ܗܘܳܐ ܚܳܫܽܘܫܳܐ ܐܳܟ݂ܘܳܬ݂ܳܢ ܘܳܠܺܝ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܚܽܘܬ݂ ܡܶܛܪܳܐ ܥܳܠ ܐܳܪܥܳܐ ܘܠܳܐ ܢܚܶܬ݂ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܫܢܺܝܢ ܘܶܫܬ݁ܳܐ ܝܳܪܚܺܝܢ

KJVKing James Version (met Strong’s)

Pray without ceasing.

VULGATEVulgata (Clementina)

Sine intermissione orate.

ULTunfoldingWord Literal Text

Pray continually.

USTunfoldingWord Simplified Text

Constantly pray!

WEBWorld English Bible

Pray without ceasing.

ASVAmerican Standard Version (1901)

pray without ceasing;

DARBYDarby Bible (1890)

pray unceasingly;

Lees dit vers in context

1 Thessalonicenzen 5 \u2192