SBLGNTSBL Greek New Testament
διδάσκοντεςteachαὐτοὺςreflexive pronoun selfτηρεῖνnoteπάνταallὅσαasἐνετειλάμηνenjoinὑμῖνthouκαὶandἰδοὺseeἐγὼIμεθʼmethʼὑμῶνthouεἰμιI existπάσαςallτὰςtheἡμέραςtime space between dawn and darkἕωςconjunctionτῆςtheσυντελείαςconsummationτοῦthe⸀αἰῶνος⸀aionos
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
διδασκοντεςteachαυτουςreflexive pronoun selfτηρεινnoteπανταallοσαasενετειλαμηνenjoinυμινthouκαιandιδουseeεγωIμεθamidυμωνthouειμιI existπασαςallταςtheημεραςtime space between dawn and darkεωςconjunctionτηςtheσυντελειαςconsummationτουtheαιωνοςby extensionαμηνtrustworthy; adverbially
TISCHTischendorf 8th Edition
διδάσκοντεςteachαὐτοὺςreflexive pronoun selfτηρεῖνnoteπάνταallὅσαasἐνετειλάμηνenjoinὑμῖν.youκαὶandἰδοὺseeἐγὼIμεθ'amidὑμῶνyouεἰμιI existπάσαςallτὰςtheἡμέραςtime space between dawn and darkἕωςconjunctionτῆςtheσυντελείαςconsummationτοῦtheαἰῶνος.by extension
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
διδάσκοντεςteachαὐτοὺςreflexive pronoun selfτηρεῖνnoteπάνταallὅσαasἐνετειλάμηνenjoinὑμῖν·thouκαὶandἰδοὺused as imperative lo!ἐγὼIμεθ᾽amidὑμῶνthouεἰμιI existπάσαςallτὰςtheἡμέραςtime space between dawn and darkἕωςconjunctionτῆςtheσυντελείαςconsummationτοῦtheαἰῶνος.by extensionἀμήν¶trustworthy; adverbially
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
ולמדתםvlmdtmאתםEthamלשמרleesאתsignכלall (every)אשרhappinessצויתיtsvytyאתכםʾtkhmוהנהhither or thitherאנכיIאתכםʾtkhmכלall (every)הימיםhymymעדeven toקץextremityהעולםvanishing point; generallyאמןfaithfulness
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)
ܘܳܐܠܶܦ݂ܘ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܢܶܛܪܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܦ݂ܳܩܶܕ݁ܬ݁ܟ݂ܽܘܢ ܘܗܳܐ ܐܶܢܳܐ ܥܳܡܟ݂ܽܘܢ ܐܢܳܐ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܳܘܡܳܬ݂ܳܐ ܥܕ݂ܳܡܳܐ ܠܫܽܘܠܳܡܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܐܳܡܺܝܢ
KJVKing James Version (met Strong’s)
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
ULTunfoldingWord Literal Text
teaching them to keep everything, as much as I commanded you. And behold, I am with you all the days, until the end of the age.”
USTunfoldingWord Simplified Text
Instruct them so that they do everything that I have told you to do. Finally, I will be with you at all times, even up to the point when this current time period ends.”
WEBWorld English Bible
wj \+w teaching|strong="G1321" \+w* \+w them|strong="G3588" \+w* \+w to|strong="G2532" \+w* \+w observe|strong="G5083" \+w* \+w all|strong="G3956" \+w* \+w things|strong="G3956" \+w* \+w that|strong="G3588" \+w* \+w I|strong="G1473" \+w* \+w commanded|strong="G1781" \+w* \+w you|strong="G5210" \+w*. \+w Behold|strong="G2400" \+w*, \+w I|strong="G1473" \+w* \+w am|strong="G1510" \+w* \+w with|strong="G3326" \+w* \+w you|strong="G5210" \+w* \+w always|strong="G3956" \+w*, \+w even|strong="G2532" \+w* \+w to|strong="G2532" \+w* \+w the|strong="G2532" \+w* \+w end|strong="G4930" \+w* \+w of|strong="G2250" \+w* \+w the|strong="G2532" \+w* age.” wj* Amen.
ASVAmerican Standard Version (1901)
teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
DARBYDarby Bible (1890)
teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, *I* am with you all the days, until the completion of the age.