ALEPPOAleppo Codex
אַ֥שְֽׁרֵיhappinessהָאִ֗ישׁ<spanhaʾiysh<spanstyle="color:style="color:red">TEMPLATE(</span><spanred">TEMPLATE(</span><spanstyle="color:style="color:#99f">ר1</span><span#99f">r1</span><spanstyle="color:style="color:red">)</span>אֲשֶׁ֤רred">)</span>ʾăsherלֹ֥אnotהָלַךְ֮walk (go)בַּעֲצַ֢תcounselרְשָׁ֫עִ֥יםmorally wrongוּבְדֶ֣רֶךְroadחַ֭טָּאִיםsinfulלֹ֥אnotעָמָ֑ד<spanʿamad<spanstyle="color:style="color:red">TEMPLATE(</span><spanred">TEMPLATE(</span><spanstyle="color:style="color:#99f">ר1</span><span#99f">r1</span><spanstyle="color:style="color:red">)</span>וּבְמוֹשַׁ֥בred">)</span>vvəmvoshavלֵ֝צִ֗יםscoff; hence (from the effort to pronounce a foreign languagלֹ֣אnotיָשָֽׁבdwell (sit)
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
μακάριοςsupremely blestἀνήρman (husband)ὃςrelatively (sometimes demonstrative) pronounοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἐπορεύθηgoἐνinβουλῇadviceἀσεβῶνimpious or wickedκαὶandἐνinὁδῷroadἁμαρτωλῶνsinnerοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἔστηstand (transitively or intransitively)καὶandἐπὶoverκαθέδρανbenchλοιμῶνplagueοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἐκάθισενset
TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
אַ֥שְֽׁרֵי־happinessהָאִ֗ישׁman (husband)אֲשֶׁ֤ר׀who (which)לֹ֥אnotהָלַךְ֮walk (go)בַּעֲצַ֪תcounselרְשָׁ֫עִ֥יםmorally wrongוּבְדֶ֣רֶךְroadחַ֭טָּאִיםsinfulלֹ֥אnotעָמָ֑דstandוּבְמוֹשַׁ֥בseatלֵ֝צִ֗יםscoff; hence (from the effort to pronounce a foreign languagלֹ֣אnotיָשָֽׁב׃dwell (sit)
SINAITICUSCodex Sinaiticus
μακάριοςsupremely blestἀνήρman (husband)ὃςrelatively (sometimes demonstrative) pronounοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἐπορεύθηgoἐνinβουλῇadviceἀσεβῶνimpious or wickedκαὶandἐνinὁδῷroadἁμαρτωλῶνsinnerοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἔστηstand (transitively or intransitively)καὶandἐπὶoverκαθέδρανbenchλοιμῶνplagueοὐκabsolute negative (compare G3361 (μή)) adverbἐκάθισενset
KJVKing James Version (met Strong’s)
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
VULGATEVulgata (Clementina)
Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ;
LUTHERLuther 1545
Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen,
ULTunfoldingWord Literal Text
The happiness of the man who walks not in the advice of the wicked, and stands not in the pathway of sinners, and sits not in the seat of scoffers,
USTunfoldingWord Simplified Text
The person who will have a truly good life is the person who does not do what evil people tell him to do, who does not imitate sinful people’s behavior, and who does not become like people who enjoy mocking.
WEBWorld English Bible
Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked , nor stand on the path of sinners , nor sit in the seat of scoffers;
ASVAmerican Standard Version (1901)
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers:
DARBYDarby Bible (1890)
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, and standeth not in the way of sinners, and sitteth not in the seat of scorners;
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
O the happiness of that one, who Hath not walked in the counsel of the wicked. And in the way of sinners hath not stood, And in the seat of scorners hath not sat;