Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
vrijdag 22 mei 2026
morgen →
וַ/יֹּ֤אמֶרsayאֱלֹהִים֙Godאֶלto (toward)מֹשֶׁ֔הMosesאֶֽהְיֶ֖הbe (become)אֲשֶׁ֣רwho (which)אֶֽהְיֶ֑הbe (become)וַ/יֹּ֗אמֶרsayכֹּ֤הthusתֹאמַר֙sayלִ/בְנֵ֣יsonיִשְׂרָאֵ֔לIsraelאֶֽהְיֶ֖הbe (become)שְׁלָחַ֥/נִיsendאֲלֵי/כֶֽםto (toward)
Westminster Leningrad Codex (morphhb)

En God zeide tot Mozes : IK ZAL ZIJN , Die IK ZIJN ZAL ! Ook zeide Hij : Alzo zult gij tot de kinderen Israëls zeggen : IK ZAL ZIJN heeft mij tot ulieden gezonden !

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (17)
ALEPPOAleppo Codex
וַיֹּ֤אמֶרsayאֱלֹהִים֙Godאֶלto (toward)מֹשֶׁ֔הMosesאֶֽהְיֶ֖הbe (become)אֲשֶׁ֣רwho (which)אֶֽהְיֶ֑הbe (become)וַיֹּ֗אמֶרsayכֹּ֤הthusתֹאמַר֙sayלִבְנֵ֣יsonיִשְׂרָאֵ֔לIsraelאֶֽהְיֶ֖הbe (become)שְׁלָחַ֥נִיsendאֲלֵיכֶֽםto (toward)
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
καὶandεἶπενsaidtheθεὸςGodπρὸςtowardΜωυσῆνMosesἐγώIεἰμιI existtheὤνI existκαὶandεἶπενsaidοὕτωςin this wayἐρεῖςspeak or sayτοῖςtheυἱοῖςsonΙσραηλIsraeltheὢνI existἀπέσταλκένsend outμεmeπρὸςtowardὑμᾶςyou
TARGUM-ONKTargum Onkelos

וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַאֲמַר כִּדְנַן תֵּימַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שַׁלְחַנִי לְוָתְכוֹן:

TARGUM-PJTargum Pseudo-Jonathan

וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה דֵין דְאָמַר וַהֲוָה עַלְמָא אָמַר וַהֲוָה כּוּלָא וַאֲמַר כִּדְנָא תֵּימַר לִבְנֵי יִשְרָאֵל אֲנָא הוּא דְהַוֵינָא וְעָתִיד לְמֶהֱוֵי שַׁדְרַנִי לְוַותְכוֹן

TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
וַיֹּ֤אמֶרsayאֱלֹהִים֙Godאֶל־to (toward)מֹשֶׁ֔הMosesאֶֽהְיֶ֖הbe (become)אֲשֶׁ֣רwho (which)אֶֽהְיֶ֑הbe (become)וַיֹּ֗אמֶרsayכֹּ֤הthusתֹאמַר֙sayלִבְנֵ֣יsonיִשְׂרָאֵ֔לIsraelאֶֽהְיֶ֖הbe (become)שְׁלָחַ֥נִיsendאֲלֵיכֶֽם׃to (toward)
KJVKing James Version (met Strong’s)

And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent

VULGATEVulgata (Clementina)

Dixit Deus ad Moysen : Ego sum qui sum. Ait : Sic dices filiis Israël : Qui est, misit me ad vos.

LUTHERLuther 1545

GOtt sprach zu Mose: Ich werde sein, der ich sein werde. Und sprach: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Ich werd's sein, der hat mich zu euch gesandt.

ULTunfoldingWord Literal Text

And God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And he said, “You shall speak this way to the sons of Israel, ‘I AM sent me to you.’”

USTunfoldingWord Simplified Text

God replied to Moses, “I AM WHO I AM. Tell the Israelites that the God whose name means ‘I AM’ sent you to them.”

WEBWorld English Bible

God said to Moses , “ I AM WHO I AM ,” and he said, “ You shall tell the children of Israel this : ‘ I AM has sent me to you .’”

ASVAmerican Standard Version (1901)

And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

DARBYDarby Bible (1890)

And God said to Moses, I AM THAT I AM. And he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

And God saith unto Moses, `I AM THAT WHICH I AM;' He saith also, `Thus dost thou say to the sons of Israel, I AM hath sent me unto you.'

JPS1917JPS 1917 — Holy Scriptures

And God said unto Moses: ‘I AM THAT I AM’; and He said: ‘Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.’

Lees dit vers in context

Exodus 3 \u2192