SBLGNTSBL Greek New Testament
ΤοιγαροῦνconsequentlyκαὶandἡμεῖςIτοσοῦτονsuchἔχοντεςhaveπερικείμενονincloseἡμῖνIνέφοςcloudμαρτύρωνwitness (literally (judicially) or figuratively (genitive caὄγκονburdenἀποθέμενοιput awayπάνταallκαὶandτὴνtheεὐπερίστατονthwarting (a racer) in every directionἁμαρτίανsinδιʼdiʼὑπομονῆςcheerful (or hopeful) enduranceτρέχωμενwhich uses (the base of G1408 (δρόμος)) as alternate in certτὸνtheπροκείμενονbe present (to the mind)ἡμῖνIἀγῶναcontest (held there); figuratively
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
τοιγαρουνconsequentlyκαιandημειςIτοσουτονsuchεχοντεςhaveπερικειμενονincloseημινIνεφοςcloudμαρτυρωνwitness (literally (judicially) or figuratively (genitive caογκονburdenαποθεμενοιput awayπανταallκαιandτηνtheευπεριστατονthwarting (a racer) in every directionαμαρτιανsinδιthroughυπομονηςcheerful (or hopeful) enduranceτρεχωμενwhich uses (the base of G1408 (δρόμος)) as alternate in certτονtheπροκειμενονbe present (to the mind)ημινIαγωναcontest (held there); figuratively
TISCHTischendorf 8th Edition
Τοιγαροῦνconsequentlyκαὶandἡμεῖς,weτοσοῦτονsuchἔχοντεςhaveπερικείμενονincloseἡμῖνweνέφοςcloudμαρτύρων,witness (literally (judicially) or figuratively (genitive caὄγκονburdenἀποθέμενοιput awayπάνταallκαὶandτὴνtheεὐπερίστατονthwarting (a racer) in every directionἁμαρτίαν,sinδι'throughὑπομονῆςcheerful (or hopeful) enduranceτρέχωμενwhich uses (the base of G1408 (δρόμος)) as alternate in certτὸνtheπροκείμενονbe present (to the mind)ἡμῖνweἀγῶνα,contest (held there); figuratively
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
Τοιγαροῦνconsequentlyκαὶandἡμεῖςmeτοσοῦτονsuchἔχοντεςhaveπερικείμενονincloseἡμῖνmeνέφοςcloudμαρτύρων,witness (literally (judicially) or figuratively (genitive caὄγκονburdenἀποθέμενοιput awayπάνταallκαὶandτὴνtheεὐπερίστατονthwarting (a racer) in every directionἁμαρτίαν,sinδι᾽throughὑπομονῆςcheerful (or hopeful) enduranceτρέχωμενwhich uses (the base of G1408 (δρόμος)) as alternate in certτὸνtheπροκείμενονbe present (to the mind)ἡμῖνmeἀγῶναcontest (held there); figuratively
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
לכןthusגםused only adverbially alsoאנחנוweאשרhappinessענןwhen I bring cloudsעדיםʿdymרבabundanceכזהthisסבבturn aboutאתנוsignנשליכהnshlykhhממנוstringכלall (every)טרחtoilוהחטאsinהמקיףhmqyfעלינוupperונרוצהvnrvtshבתוחלתhopeאתsignהמרוצהrunningהערוכהhʿrvkhhלפנינוanterior
KJVKing James Version (met Strong’s)
Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
ULTunfoldingWord Literal Text
For that very reason, we also, having so great a cloud of witnesses surrounding us, having laid aside every weight and the easily entangling sin, let us run with endurance the race that is placed before us,
USTunfoldingWord Simplified Text
So then, because all those people who trusted God are watching us, we need to persevere in trusting God too. To do that, we need to stop sinning and avoid anything else that could hinder us.
WEBWorld English Bible
Therefore let ’ s also , seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses , lay aside every weight and the sin which so easily entangles us , and let ’ s run with perseverance the race that is set before us ,
ASVAmerican Standard Version (1901)
Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
DARBYDarby Bible (1890)
Let *us* also therefore, having so great a cloud of witnesses surrounding us, laying aside every weight, and sin which so easily entangles us, run with endurance the race that lies before us,