Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
woensdag 10 september 2025
morgen →
καιandοtheλογοςword (logos)σαρξmeat of an animal (as food)εγενετοbecomeκαιandεσκηνωσενoccupy (as a mansion) or (specially)ενinημινIκαιandεθεασαμεθαperceive (literally or figuratively); by extension to visitτηνtheδοξανglory (as very apparent)αυτουreflexive pronoun selfδοξανglory (as very apparent)ωςin that mannerμονογενουςsoleπαραfrom beside (literally or figuratively)πατροςfatherπληρηςrepleteχαριτοςgraciousness (as gratifying)καιandαληθειαςtruth
Textus Receptus (Scrivener 1894)

En het Woord is vlees geworden , en heeft onder ons gewoond ( en wij hebben Zijn heerlijkheid aanschouwd , een heerlijkheid als des Eniggeborenen van den Vader ), vol van genade en waarheid .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (17)
SBLGNTSBL Greek New Testament
Καὶandtheλόγοςword (logos)σὰρξmeat of an animal (as food)ἐγένετοbecomeκαὶandἐσκήνωσενoccupy (as a mansion) or (specially)ἐνinἡμῖνIκαὶandἐθεασάμεθαperceive (literally or figuratively); by extension to visitτὴνtheδόξανglory (as very apparent)αὐτοῦreflexive pronoun selfδόξανglory (as very apparent)ὡςin that mannerμονογενοῦςsoleπαρὰfrom beside (literally or figuratively)πατρόςfatherπλήρηςrepleteχάριτοςgraciousness (as gratifying)καὶandἀληθείαςtruth
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
καιandοtheλογοςword (logos)σαρξmeat of an animal (as food)εγενετοbecomeκαιandεσκηνωσενoccupy (as a mansion) or (specially)ενinημινIκαιandεθεασαμεθαperceive (literally or figuratively); by extension to visitτηνtheδοξανglory (as very apparent)αυτουreflexive pronoun selfδοξανglory (as very apparent)ωςin that mannerμονογενουςsoleπαραfrom beside (literally or figuratively)πατροςfatherπληρηςrepleteχαριτοςgraciousness (as gratifying)καιandαληθειαςtruth
TISCHTischendorf 8th Edition
καὶandὁtheλόγοςword (logos)σὰρξmeat of an animal (as food)ἐγένετοbecomeκαὶandἐσκήνωσενoccupy (as a mansion) or (specially)ἐνinἡμῖν,weκαὶandἐθεασάμεθαperceive (literally or figuratively); by extension to visitτὴνtheδόξανglory (as very apparent)αὐτοῦ,reflexive pronoun selfδόξανglory (as very apparent)ὡςin that mannerμονογενοῦςsoleπαρὰfrom beside (literally or figuratively)πατρός,fatherπλήρηςrepleteχάριτοςgraciousness (as gratifying)καὶandἀληθείας.truth
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
καὶandtheλόγοςword (logos)σὰρξmeat of an animal (as food)ἐγένετοbecomeκαὶandἐσκήνωσενoccupy (as a mansion) or (specially)ἐνinἡμῖν,meκαὶandἐθεασάμεθαperceive (literally or figuratively); by extension to visitτὴνtheδόξανglory (as very apparent)αὐτοῦ,reflexive pronoun selfδόξανglory (as very apparent)ὡςin that mannerμονογενοῦςsoleπαρὰfrom beside (literally or figuratively)πατρός,fatherπλήρηςrepleteχάριτοςgraciousness (as gratifying)καὶandἀληθείας.¶truth
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
והדברcounsellorנהיהlamentationבשרbear tidingsוישכןvyshkhnבתוכנוcentreונחזהvnchzhתפארתוtfʾrtvכתפארתkhtfʾrtבןBenיחידonlyלאביוAbiרבabundanceחסדson of mercyואמתtruth
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)

ܘܡܶܠܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܣܪܳܐ ܗܘܳܐ ܘܳܐܓ݁ܶܢ ܒ݁ܳܢ ܘܳܚܙܳܝܢ ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܐܳܝܟ݂ ܕ݁ܺܝܚܺܝܕ݂ܳܝܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܐܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܳܡܠܶܐ ܛܳܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܽܘܫܬ݁ܳܐ

KJVKing James Version (met Strong’s)

And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

VULGATEVulgata (Clementina)

Et Verbum caro factum est, et habitavit in nobis : et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiæ et veritatis.

LUTHERLuther 1545

Und das Wort ward Fleisch und wohnete unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingebornen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit.

ULTunfoldingWord Literal Text

And the Word became flesh and dwelled among us, and we beheld his glory, glory as of the One and Only from the Father, full of grace and truth.

USTunfoldingWord Simplified Text

The Word became a real human being and temporarily lived here where we live. We have seen him display his glorious nature. That is the glorious nature of the Unique Son who came from the Father. He fully possesses God’s kind acts and true teachings.

WEBWorld English Bible

The Word became flesh and lived among us . We saw his glory , such glory as of the only born Son of the Father , full of grace and truth.

ASVAmerican Standard Version (1901)

And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.

DARBYDarby Bible (1890)

And the Word became flesh, and dwelt among us (and we have contemplated his glory, a glory as of an only-begotten with a father), full of grace and truth;

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

And the Word became flesh, and did tabernacle among us, and we beheld his glory, glory as of an only begotten of a father, full of grace and truth.

Lees dit vers in context

Johannes 1 \u2192