Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
vrijdag 3 oktober 2025
morgen →
εγωIειμιI existοtheποιμηνshepherdοtheκαλοςX betterοtheποιμηνshepherdοtheκαλοςX betterτηνtheqυχηνquchenαυτουreflexive pronoun selfτιθησινplaceυπερof placeτωνtheπροβατωνa sheep
Textus Receptus (Scrivener 1894)

Ik ben de goede Herder ; de goede herder stelt zijn leven voor de schapen .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (16)
SBLGNTSBL Greek New Testament
ἘγώIεἰμιI existtheποιμὴνshepherdtheκαλόςX bettertheποιμὴνshepherdtheκαλὸςX betterτὴνtheψυχὴνspiritαὐτοῦreflexive pronoun selfτίθησινplaceὑπὲρof placeτῶνtheπροβάτωνa sheep
BYZByzantijnse Meerderheidstekst (Robinson-Pierpont 2018)
εγωIειμιI existοtheποιμηνshepherdοtheκαλοςX betterοtheποιμηνshepherdοtheκαλοςX betterτηνtheψυχηνspiritαυτουreflexive pronoun selfτιθησινplaceυπερof placeτωνtheπροβατωνa sheep
TISCHTischendorf 8th Edition
ἐγώIεἰμιI existὁtheποιμὴνshepherdὁtheκαλός.X betterὁtheποιμὴνshepherdὁtheκαλὸςX betterτὴνtheψυχὴνspiritαὐτοῦreflexive pronoun selfτίθησινplaceὑπὲρof placeτῶνtheπροβάτων·a sheep
TAGNTSTEPBible Amalgamated Greek NT
ἐγώIεἰμιI existtheποιμὴνshepherdtheκαλός·X bettertheποιμὴνshepherdtheκαλὸςX betterτὴνtheψυχὴνspiritαὐτοῦreflexive pronoun selfτίθησινplaceὑπὲρof placeτῶνtheπροβάτων.a sheep
DELITZSCHDelitzsch Hebreeuws NT
אנכיIהואcome to passהרעהfriendהטובTobהרעהfriendהטובTobיתןytnאתsignנפשוsoul (nephesh)בעדin up to or over againstצאנוcollective name for a flock
PESHITTAPeshitta (BFBS/SEDRA)

ܐܶܢܳܐ ܐܢܳܐ ܪܳܥܝܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܪܳܥܝܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܢܳܦ݂ܫܶܗ ܣܳܐܶܡ ܚܠܳܦ݂ ܥܳܢܶܗ

KJVKing James Version (met Strong’s)

I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

LUTHERLuther 1545

Ich bin kommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.

ULTunfoldingWord Literal Text

I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

USTunfoldingWord Simplified Text

I myself am like a good shepherd. The good shepherd is willing to die in order to protect and to save his sheep, and so am I willing to die for my disciples.

WEBWorld English Bible

wj “ \+w I|strong="G1473" \+w* \+w am|strong="G1510" \+w* \+w the|strong="G3588" \+w* \+w good|strong="G2570" \+w* \+w shepherd|strong="G4166" \+w*.* + 10:11 Isaiah 40:11; Ezekiel 34:11-12,15,22 * wj \+w The|strong="G3588" \+w* \+w good|strong="G2570" \+w* \+w shepherd|strong="G4166" \+w* \+w lays|strong="G5087" \+w* \+w down|strong="G5087" \+w* \+w his|strong="G5087" \+w* \+w life|strong="G5590" \+w* \+w for|strong="G5228" \+w* \+w the|strong="G3588" \+w* \+w sheep|strong="G4263" \+w*. wj*

ASVAmerican Standard Version (1901)

I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.

DARBYDarby Bible (1890)

I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

`I am the good shepherd; the good shepherd his life layeth down for the sheep;

Lees dit vers in context

Johannes 10 \u2192