Ga naar inhoud
← gisteren
vers van de dag
woensdag 18 februari 2026
morgen →
וַ/יִּיצֶר֩formיְהוָ֨הLORD (YHWH)אֱלֹהִ֜יםGodאֶת[direct object marker]הָֽ/אָדָ֗םman (Adam)עָפָר֙dry earthמִןfromהָ֣/אֲדָמָ֔הsoilוַ/יִּפַּ֥חbreatheבְּ/אַפָּ֖י/וhenceנִשְׁמַ֣תbreathחַיִּ֑יםlifeוַֽ/יְהִ֥יbe (become)הָֽ/אָדָ֖םman (Adam)לְ/נֶ֥פֶשׁsoul (nephesh)חַיָּֽהlife
Westminster Leningrad Codex (morphhb)

En de Heere God had den mens geformeerd uit het stof der aarde , en in zijn neusgaten geblazen den adem des levens ; alzo werd de mens tot een levende ziel .

Statenvertaling
context \u2192
Alle getuigen (15)
ALEPPOAleppo Codex
וַיִּ֩יצֶר֩formיְהֹוָ֨הLORD (YHWH)אֱלֹהִ֜יםGodאֶת[direct object marker]הָֽאָדָ֗םman (Adam)עָפָר֙dry earthמִןfromהָ֣אֲדָמָ֔הsoilוַיִּפַּ֥חbreatheבְּאַפָּ֖יוhenceנִשְׁמַ֣תbreathחַיִּ֑יםlifeוַיְהִ֥יbe (become)הָֽאָדָ֖םman (Adam)לְנֶ֥פֶשׁsoul (nephesh)חַיָּֽהlife
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
καὶandἔπλασενshape or fabricatetheθεὸςGodτὸνtheἄνθρωπονman (human)χοῦνrubbish; loose dirtἀπὸaway (from something near)τῆςtheγῆςearthκαὶandἐνεφύσησενblow at or onεἰςinto (eis)τὸtheπρόσωπονcountenanceαὐτοῦreflexive pronoun selfπνοὴνrespirationζωῆςlifeκαὶandἐγένετοbecometheἄνθρωποςman (human)εἰςinto (eis)ψυχὴνspiritζῶσανlive
TARGUM-ONKTargum Onkelos

וּבְרָא יְיָ אֱלֹהִים יָת אָדָם עַפְרָא מִן אַדְמְתָא וּנְפַח בְּאַפּוֹהִי נִשְׁמְתָא דְחַיֵּי וַהֲוַת בְּאָדָם לְרוּחַ מְמַלְלָא

TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
וַיִּיצֶר֩formיְהוָ֨הLORD (YHWH)אֱלֹהִ֜יםGodאֶת־[direct object marker]הָֽאָדָ֗םman (Adam)עָפָר֙dry earthמִן־fromהָ֣אֲדָמָ֔הsoilוַיִּפַּ֥חbreatheבְּאַפָּ֖יוhenceנִשְׁמַ֣תbreathחַיִּ֑יםlifeוַֽיְהִ֥יbe (become)הָֽאָדָ֖םman (Adam)לְנֶ֥פֶשׁsoul (nephesh)חַיָּֽה׃life
KJVKing James Version (met Strong’s)

And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

VULGATEVulgata (Clementina)

Formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terræ, et inspiravit in faciem ejus spiraculum vitæ, et factus est homo in animam viventem.

LUTHERLuther 1545

Und GOtt der HErr machte den Menschen aus einem Erdenkloß, und er blies ihm ein den lebendigen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine lebendige Seele.

ULTunfoldingWord Literal Text

Then Yahweh God formed the man out of dust from the ground, and he breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

USTunfoldingWord Simplified Text

Then Yahweh who is God took some dirt from the earth and formed the first man out of it. Then he blew his breath into the man’s nostrils to make him live, so that the man became alive.

WEBWorld English Bible

The LORD God formed man from the dust of the ground , and breathed into his nostrils the breath of life ; and man became a living soul .

ASVAmerican Standard Version (1901)

And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

DARBYDarby Bible (1890)

And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.

YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)

And Jehovah God formeth the man--dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.

Lees dit vers in context

Genesis 2 \u2192