Alle getuigen (15)
ALEPPOAleppo Codex
וַיֹּ֥אמֶרsayאֱלֹהִ֖יםGodיְהִ֣יbe (become)א֑וֹרillumination or (concrete) luminaryוַֽיְהִיbe (become)אֽוֹרillumination or (concrete) luminary
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
καὶandεἶπενsaidὁtheθεόςGodγενηθήτωbecomeφῶςluminousnessκαὶandἐγένετοbecomeφῶςluminousness
TARGUM-ONKTargum Onkelos
וַאֲמַר יְיָ יְהֵי נְהוֹרָא וַהֲוָה נְהוֹרָא
TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
וַיֹּ֥אמֶרsayאֱלֹהִ֖יםGodיְהִ֣יbe (become)א֑וֹרillumination or (concrete) luminaryוַֽיְהִי־be (become)אֽוֹר׃illumination or (concrete) luminary
KJVKing James Version (met Strong’s)
And God said, Let there be light: and there was light.
VULGATEVulgata (Clementina)
Dixitque Deus : Fiat lux. Et facta est lux.
LUTHERLuther 1545
Und GOtt sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.
ULTunfoldingWord Literal Text
Then God said, “Let there be light.” And there was light.
USTunfoldingWord Simplified Text
Then God said, “I command light to start shining!” And immediately light started shining.
WEBWorld English Bible
God said, “ Let there be light,” and there was light.
ASVAmerican Standard Version (1901)
And God said, Let there be light: and there was light.
DARBYDarby Bible (1890)
And God said, Let there be light. And there was light.
YLTYoung's Literal Translation (1862/1898)
and God saith, `Let light be;' and light is.
Lees dit vers in context
Genesis 1 \u2192