ALEPPOAleppo Codex
וְאִם֩used very widely as demonstrativeרַ֨עevilבְּֽעֵינֵיכֶ֜םeyeלַעֲבֹ֣דserveאֶת[direct object marker]יְהֹוָ֗הLORD (YHWH)בַּחֲר֨וּchooseלָכֶ֣םlakhemהַיּוֹם֮dayאֶת[direct object marker]מִ֣יwho?תַעֲבֹדוּן֒serveאִ֣םused very widely as demonstrativeאֶת[direct object marker]אֱלֹהִ֞יםGodאֲשֶׁרwho (which)עָבְד֣וּserveאֲבוֹתֵיכֶ֗םfatherאֲשֶׁר֙who (which)בעברbut used only adverbially (with or without a preposition) on[מֵעֵ֣בֶר][meʿever]הַנָּהָ֔רstreamוְאִם֙used very widely as demonstrativeאֶת[direct object marker]אֱלֹהֵ֣יGodהָאֱמֹרִ֔יEmoriteאֲשֶׁ֥רwho (which)אַתֶּ֖םyouיֹשְׁבִ֣יםdwell (sit)בְּאַרְצָ֑םearth (land)וְאָנֹכִ֣יIוּבֵיתִ֔יhouseנַעֲבֹ֖דserveאֶת[direct object marker]יְהֹוָֽהLORD (YHWH)
LXX-RAHLFSSeptuaginta (Rahlfs)
εἰifδὲbut (de)μὴnotἀρέσκειbe agreeableὑμῖν(with or by) youλατρεύεινrender religious homageκυρίῳLordἕλεσθεpreferὑμῖν(with or by) youἑαυτοῖςhimσήμερονday (or night current or just passed); generallyτίνιinterrogative pronounλατρεύσητεrender religious homageεἴτεif tooτοῖςtheθεοῖςGodτῶνtheπατέρωνfatherὑμῶνof (from or concerning) youτοῖςtheἐνinτῷtheπέρανacrossτοῦtheποταμοῦrunning waterεἴτεif tooτοῖςtheθεοῖςGodτῶνtheΑμορραίωνAmorraionἐνinοἷςrelatively (sometimes demonstrative) pronounὑμεῖςyouκατοικεῖτεresideἐπὶoverτῆςtheγῆςearthαὐτῶνreflexive pronoun selfἐγὼIδὲbut (de)καὶandἡtheοἰκίαabodeμουof meλατρεύσομενrender religious homageκυρίῳLordὅτιdemonstrativeἅγιόςholyἐστινI exist
TAHOTSTEPBible Amalgamated Hebrew OT
וְאִם֩used very widely as demonstrativeרַ֨עbreakבְּֽעֵינֵיכֶ֜םeyeלַעֲבֹ֣דserveאֶת־[direct object marker]יְהוָ֗הLORD (YHWH)בַּחֲר֨וּchooseלָכֶ֣םla.Khemהַיּוֹם֮dayאֶת־[direct object marker]מִ֣יwho?תַעֲבֹדוּן֒serveאִ֣םused very widely as demonstrativeאֶת־[direct object marker]אֱלֹהִ֞יםGodאֲשֶׁר־who (which)עָבְד֣וּserveאֲבוֹתֵיכֶ֗םfatherאֲשֶׁר֙who (which)מֵעֵ֣בֶרbut used only adverbially (with or without a preposition) onהַנָּהָ֔רstreamוְאִם֙used very widely as demonstrativeאֶת־[direct object marker]אֱלֹהֵ֣יGodהָאֱמֹרִ֔יEmoriteאֲשֶׁ֥רwho (which)אַתֶּ֖םyouיֹשְׁבִ֣יםdwell (sit)בְּאַרְצָ֑םearth (land)וְאָנֹכִ֣יIוּבֵיתִ֔יhouseנַעֲבֹ֖דserveאֶת־[direct object marker]יְהוָֽה׃ פLORD (YHWH)
KJVKing James Version (met Strong’s)
And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
ULTunfoldingWord Literal Text
But if it is evil in your eyes to serve Yahweh, choose for yourselves today whom you will serve, whether the gods that your fathers served that were beyond the river or the gods of the Amorite in whose land you are dwelling. But I and my house, we will serve Yahweh.”
USTunfoldingWord Simplified Text
Now if you do not want to worship Yahweh, then you must decide today what gods you will worship. You may decide that you want to worship the gods that your ancestors worshiped when they lived on the other side of the Euphrates River. You may decide that you want to worship the gods that the Amorites worshiped who used to live in this land. But as for me and my family, we will worship Yahweh.”
WEBWorld English Bible
If it seems evil to you to serve the LORD , choose today whom you will serve ; whether the gods which your fathers served that were beyond the River , or the gods of the Amorites, in whose land you dwell ; but as for me and my house , we will serve the LORD .”
ASVAmerican Standard Version (1901)
And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.
DARBYDarby Bible (1890)
And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods whom your fathers that were on the other side of the river served, or the gods of the Amorite, in whose land ye dwell; but as for me and my house, we will serve Jehovah.