Het Woord · 1 Thessalonicenzen 4 BRIEVEN
1 Thessalonicenzen 4 Πρὸς Θεσσαλονικεῖς Αʹ
Hoofdstukken (5)← → toetsen
Patronen in dit hoofdstuk▾ Getuigen
TR-SCRIV i SBLGNT i BYZ i TISCH i TAGNT i DELITZSCH i PESHITTA i STATEN i KJV i VULGATE i ULT i UST i WEB i ASV i DARBY i
το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον
STATEN
Voorts dan, broeders, wij bidden en vermanen u in den Heere Jezus, gelijk gij van ons ontvangen hebt, hoe gij moet wandelen en Gode behagen, dat gij daarin meer overvloedig wordt.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
οιδατε γαρ τινας παραγγελιας εδωκαμεν υμιν δια του κυριου ιησου
STATEN
Want gij weet, wat bevelen wij u gegeven hebben door den Heere Jezus.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
τουτο γαρ εστιν θελημα του θεου ο αγιασμος υμων απεχεσθαι υμας απο της πορνειας
STATEN
Want dit is de wil van God, uw heiligmaking: dat gij u onthoudt van de hoererij;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη
STATEN
Dat een iegelijk van u wete zijn vat te bezitten in heiligmaking en eer;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
μη εν παθει επιθυμιας καθαπερ και τα εθνη τα μη ειδοτα τον θεον
STATEN
Niet in kwade beweging der begeerlijkheid, gelijk als de heidenen, die God niet kennen.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
το μη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαμεν υμιν και διεμαρτυραμεθα
STATEN
Dat niemand zijn broeder vertrede, noch bedriege in zijn handeling; want de Heere is een wreker over dit alles, gelijk wij u ook te voren gezegd en betuigd hebben.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω
STATEN
Want God heeft ons niet geroepen tot onreinigheid, maar tot heiligmaking.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
τοιγαρουν ο αθετων ουκ ανθρωπον αθετει αλλα τον θεον τον και δοντα το πνευμα αυτου το αγιον εις ημας
STATEN
Zo dan die dit verwerpt, die verwerpt geen mens, maar God, Die ook Zijn Heiligen Geest in ons heeft gegeven.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υμιν αυτοι γαρ υμεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους
STATEN
Van de broederlijke liefde nu hebt gij niet van node, dat ik u schrijve; want gij zelven zijt van God geleerd om elkander lief te hebben.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
και γαρ ποιειτε αυτο εις παντας τους αδελφους τους εν ολη τη μακεδονια παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι περισσευειν μαλλον
STATEN
Want gij doet ook hetzelfde aan al de broederen, die in geheel Macedónië zijn. Maar wij vermanen u, broeders, dat gij meer overvloedig wordt;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
και φιλοτιμεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις ιδιαις χερσιν υμων καθως υμιν παρηγγειλαμεν
STATEN
En dat gij u benaarstigt stil te zijn, en uw eigen dingen te doen, en te werken met uw eigen handen, gelijk wij u bevolen hebben;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
STATEN
Opdat gij eerlijk wandelt bij degenen, die buiten zijn, en geen ding van node hebt.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
← Hoofdstuk 3 ← → navigeer Hoofdstuk 5 → Op De Naamdragers Blogs over 1 Thessalonicenzen 4 Nog geen artikelen die specifiek naar 1 Thessalonicenzen 4 verwijzen. Zoek toch op de hoofdsite →