BRIEVEN

Jakobus 3

Ἰακώβου
Hoofdstukken (5)
12345
Getuigen
Interlineair
1
μηπολλοιδιδασκαλοιγινεσθεαδελφοιμουειδοτεςοτιμειζονκριμαληqομεθα
STATEN

Zijt niet vele meesters, mijn broeders, wetende, dat wij te meerder oordeel zullen ontvangen.

2
πολλαγαρπταιομεναπαντεςειτιςενλογωουπταιειουτοςτελειοςανηρδυνατοςχαλιναγωγησαικαιολοντοσωμα
STATEN

Want wij struikelen allen in vele. Indien iemand in woorden niet struikelt, die is een volmaakt man, machtig om ook het gehele lichaam in den toom te houden.

3
ιδουτωνιππωντουςχαλινουςειςταστοματαβαλλομενπροςτοπειθεσθαιαυτουςημινκαιολοντοσωμααυτωνμεταγομεν
STATEN

Ziet, wij leggen den paarden tomen in de monden, opdat zij ons zouden gehoorzamen, en wij leiden daarmede hun gehele lichaam om;

4
ιδουκαιταπλοιατηλικαυταοντακαιυποσκληρωνανεμωνελαυνομεναμεταγεταιυποελαχιστουπηδαλιουοπουανηορμητουευθυνοντοςβουληται
STATEN

Ziet ook de schepen, hoewel zij zo groot zijn, en van harde winden gedreven, zij worden omgewend van een zeer klein roer, waarhenen ook de begeerte des stuurders wil.

5
ουτωςκαιηγλωσσαμικρονμελοςεστινκαιμεγαλαυχειιδουολιγονπυρηλικηνυληναναπτει
STATEN

Alzo is ook de tong een klein lid, en roemt nochtans grote dingen. Ziet, een klein vuur, hoe groten hoop houts het aansteekt.

6
καιηγλωσσαπυροκοσμοςτηςαδικιαςουτωςηγλωσσακαθισταταιεντοιςμελεσινημωνησπιλουσαολοντοσωμακαιφλογιζουσατοντροχοντηςγενεσεωςκαιφλογιζομενηυποτηςγεεννης
STATEN

De tong is ook een vuur, een wereld der ongerechtigheid; alzo is de tong onder onze leden gesteld, welke het gehele lichaam besmet, en ontsteekt het rad onzer geboorte, en wordt ontstoken van de hel.

7
πασαγαρφυσιςθηριωντεκαιπετεινωνερπετωντεκαιεναλιωνδαμαζεταικαιδεδαμασταιτηφυσειτηανθρωπινη
STATEN

Want alle natuur, beide der wilde dieren en der vogelen, beide der kruipende en der zeedieren, wordt getemd en is getemd geweest van de menselijke natuur.

8
τηνδεγλωσσανουδειςδυναταιανθρωπωνδαμασαιακατασχετονκακονμεστηιουθανατηφορου
STATEN

Maar de tong kan geen mens temmen; zij is een onbedwingelijk kwaad, vol van dodelijk venijn.

9
εναυτηευλογουμεντονθεονκαιπατερακαιεναυτηκαταρωμεθατουςανθρωπουςτουςκαθομοιωσινθεουγεγονοτας
STATEN

Door haar loven wij God en den Vader, en door haar vervloeken wij de mensen, die naar de gelijkenis van God gemaakt zijn.

10
εκτουαυτουστοματοςεξερχεταιευλογιακαικαταραουχρηαδελφοιμουταυταουτωςγινεσθαι
STATEN

Uit denzelfden mond komt voort zegening en vervloeking. Dit moet, mijn broeders, alzo niet geschieden.

11
μητιηπηγηεκτηςαυτηςοπηςβρυειτογλυκυκαιτοπικρον
STATEN

Welt ook een fontein uit een zelfde ader het zoet en het bitter?

12
μηδυναταιαδελφοιμουσυκηελαιαςποιησαιηαμπελοςσυκαουτωςουδεμιαπηγηαλυκονκαιγλυκυποιησαιυδωρ
STATEN

Kan ook, mijn broeders, een vijgeboom olijven voortbrengen, of een wijnstok vijgen? Alzo kan geen fontein zout en zoet water voortbrengen.

13
τιςσοφοςκαιεπιστημωνενυμινδειξατωεκτηςκαληςαναστροφηςταεργααυτουενπραυτητισοφιας
STATEN

Wie is wijs en verstandig onder u? die bewijze uit zijn goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.

14
ειδεζηλονπικρονεχετεκαιεριθειανεντηκαρδιαυμωνμηκατακαυχασθεκαιqευδεσθεκατατηςαληθειας
STATEN

Maar indien gij bitteren nijd en twistgierigheid hebt in uw hart, zo roemt en liegt niet tegen de waarheid.

15
ουκεστιναυτηησοφιαανωθενκατερχομενηαλλεπιγειοςqυχικηδαιμονιωδης
STATEN

Deze is de wijsheid niet, die van boven afkomt, maar is aards, natuurlijk, duivels.

16
οπουγαρζηλοςκαιεριθειαεκειακαταστασιακαιπανφαυλονπραγμα
STATEN

Want waar nijd en twistgierigheid is, aldaar is verwarring en alle boze handel.

17
ηδεανωθενσοφιαπρωτονμεναγνηεστινεπειταειρηνικηεπιεικηςευπειθηςμεστηελεουςκαικαρπωναγαθωναδιακριτοςκαιανυποκριτος
STATEN

Maar de wijsheid, die van boven is, die is ten eerste zuiver, daarna vreedzaam, bescheiden, gezeggelijk, vol van barmhartigheid en van goede vruchten, niet partijdig oordelende, en ongeveinsd.

18
καρποςδετηςδικαιοσυνηςενειρηνησπειρεταιτοιςποιουσινειρηνην
STATEN

En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.