Het Woord · Filippenzen 2 BRIEVEN
Filippenzen 2 Πρὸς Φιλιππησίους
Hoofdstukken (4)← → toetsen
Patronen in dit hoofdstuk▾ Getuigen
TR-SCRIV i SBLGNT i BYZ i TISCH i TAGNT i DELITZSCH i STATEN i KJV i VULGATE i LUTHER i ULT i UST i WEB i ASV i DARBY i YLT i
ει τις ουν παρακλησις εν χριστω ει τι παραμυθιον αγαπης ει τις κοινωνια πνευματος ει τινα σπλαγχνα και οικτιρμοι
STATEN
Indien er dan enige vertroosting is in Christus, indien er enige troost is der liefde, indien er enige gemeenschap is des Geestes, indien er enige innerlijke bewegingen en ontfermingen zijn;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμqυχοι το εν φρονουντες
STATEN
Zo vervult mijn blijdschap, dat gij moogt eensgezind zijn, dezelfde liefde hebbende, van één gemoed en van één gevoelen zijnde.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
μηδεν κατα εριθειαν η κενοδοξιαν αλλα τη ταπεινοφροσυνη αλληλους ηγουμενοι υπερεχοντας εαυτων
STATEN
Doet geen ding door twisting of ijdele eer, maar door ootmoedigheid achte de een den ander uitnemender dan zichzelven.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
STATEN
Een iegelijk zie niet op het zijne, maar een iegelijk zie ook op hetgeen der anderen is.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
τουτο γαρ φρονεισθω εν υμιν ο και εν χριστω ιησου
STATEN
Want dat gevoelen zij in u, hetwelk ook in Christus Jezus was;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω
STATEN
Die in de gestaltenis Gods zijnde, geen roof geacht heeft Gode even gelijk te zijn;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος
STATEN
Maar heeft Zichzelven vernietigd, de gestaltenis eens dienstknechts aangenomen hebbende, en is den mensen gelijk geworden;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου
STATEN
En in gedaante gevonden als een mens, heeft Hij Zichzelven vernederd, gehoorzaam geworden zijnde tot den dood, ja, den dood des kruises.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
διο και ο θεος αυτον υπερυqωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
STATEN
Daarom heeft Hem ook God uitermate verhoogd, en heeft Hem een Naam gegeven, welke boven allen naam is;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμqη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων
STATEN
Opdat in den Naam van Jezus zich zou buigen alle knie dergenen, die in den hemel, en die op de aarde, en die onder de aarde zijn.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
STATEN
En alle tong zou belijden, dat Jezus Christus de Heere zij, tot heerlijkheid Gods des Vaders.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ωστε αγαπητοι μου καθως παντοτε υπηκουσατε μη ως εν τη παρουσια μου μονον αλλα νυν πολλω μαλλον εν τη απουσια μου μετα φοβου και τρομου την εαυτων σωτηριαν κατεργαζεσθε
STATEN
Alzo dan, mijn geliefden, gelijk gij te allen tijd gehoorzaam geweest zijt, niet als in mijn tegenwoordigheid alleen, maar veelmeer nu in mijn afwezen, werkt uws zelfs zaligheid met vreze en beven;
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
← Hoofdstuk 1 ← → navigeer Hoofdstuk 3 →