or , : pass., (cf. ).† to turn up the nose sneer at mock Ga 6:7 ἐκ-μυκτηρίζω
Strong G3456
ridicule
to make mouths at, i.e. ridicule
Glosses per perspectief
Bijbels4 glosses
bespotten
(properly: I turn up the nose as a sign of contempt), I sneer at, disdain.
to mock
Traditioneel-Christelijk2 glosses
to make mouths at, i.e. ridicule
mock
Vergelijkend-wetenschappelijk1 gloss
μυκτηρίζω (μυκτήρ, the nose), [in LXX: 4Ki.19:21, Job.22:19, Psa.80:6, al. (לָעַג), Pro.1:30 (נָאַץ) Pro.15:20 (בָּזָה), 1Ma.7:34, al. ;] to turn up the nose or sneer at, mock: pass., Gal.6:7 (cf. ἐκ-μυκτηρίζω).† (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.
Vindplaatsen per boek
32× totaalVerdeling over Bijbelboeken
Studie
……
Notities laden…