Trans., ; mid., (Hdt.), hence, metaph., : , R, mg. (but v. Field, , 152 f.; Lft., , 266 f.; and Vau., in l.). to hold before to hold something before oneself to excuse oneself Ro 3:9 Notes Notes ICC Intrans. ; to project in running, , hence, metaph., : pass., , R, txt. (v. reff. supr.).† to have the start to excel Ro 3:9
Strong G4284
excel
to hold oneself before others, i.e. (figuratively) to excel
Glosses per perspectief
Bijbels4 glosses
uitnemender
I excel, surpass
to excel
Traditioneel-Christelijk2 glosses
to hold oneself before others, i.e. (figuratively) to excel
be better
Vergelijkend-wetenschappelijk1 gloss
προ-έχω [in LXX: Job.27:6 A (חָזַק hi.) * ;] 1. Trans., to hold before; mid., to hold something before oneself (Hdt.), hence, metaphorically, to excuse oneself: Rom.3:9, R, mg. (but see Field, Notes, 152 f.; Lft., Notes, 266 f.; ICC and Vau., in l). 2. Intrans. (a) to project; (b) in running, to have the start, hence, metaphorically, to excel: pass., Ro, l.with, R, txt. (see reff. supr.).† (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.
Vindplaatsen per boek
8× totaalVerdeling over Bijbelboeken
Studie
……
Notities laden…