. Metaph., , (v. Deiss., , 119 f.): ; mid., : .† to place under, lay down to risk one's life to suggest τ. τράχηλον ὑποθεῖναι LAE Ro 16:4 I Ti 4:6
Strong G5294
hazard
to place underneath, i.e. (figuratively) to hazard, (reflexively) to suggest
Glosses per perspectief
Bijbels4 glosses
hebben, voorstelt
I put under, lay down, suggest to, put in mind.
to lay
Traditioneel-Christelijk2 glosses
to place underneath, i.e. (figuratively) to hazard, (reflexively) to suggest
lay down, put in remembrance
Vergelijkend-wetenschappelijk1 gloss
ὑπο-τίθημι [in LXX for שׂוּם, etc. ;] to place under, lay down. Metaphorical, τ. τράχηλον ὑποθεῖναι, to risk one's life (see Deiss., LAE, 119 f.): Rom.16:4; mid., to suggest: 1Ti.4:6.† (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.
Vindplaatsen per boek
25× totaalVerdeling over Bijbelboeken
Studie
……
Notities laden…