in-trans., : seq. , ; , . to stay behind ἐν ἐκεῖ Lk 2:43 Ac 17:14 Trans., c. acc, : (Hom., Hdt., Xen., al.); to await, wait for Ro 8:24 of things, : absol., , , , , ; (dat. of circumstance), ; seq. , ; c. acc rei, , , ,, .† to bear patiently, endure Mt 10:22 24:13 Mk 13:13 II Ti 2:12 Ja 5:11 I Pe 2:20 Ro 12:12 He 12:7 I Co 13:7 II Ti 2:10 He 10:32 12:2 3 Ja 1:12 τ. θλίψει εἰς
remain; figuratively
to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere
Glosses per perspectief
verdraagt, verdragen, zal, geduldig, ik
I remain behind, endure
to remain/endure
to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere
abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind
to stay under (behind), i.e. remain
figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere
ὑπο-μένω [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] 1. in-trans., to stay behind: before ἐν, Luk.2:43; ἐκεῖ, Act.17:14. 2. Trans., (a) with accusative, to await, wait for: Rom.8:24 (Hom., Hdt., Xen., al.); (b) of things, to bear patiently, endure: absol., Mat.10:22 24:13, Mrk.13:13, 2Ti.2:12, Jas.5:11, 1Pe.2:20; τ. θλίψει (dative of circumstance), Rom.12:12; before εἰς, Heb.12:7; with accusative of thing(s), 1Co.13:7, 2Ti.2:10, Heb.10:32 12:2-3, Jas.1:12.† SYN.: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.