Mattheüs 1
βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ
Het boek des geslachts van JEZUS CHRISTUS, den Zoon van David, den zoon van Abraham.
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ
En Juda gewon Fares en Zara bij Thamar; en Fares gewon Esrom, en Esrom gewon Aram;
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
En Aram gewon Aminádab, en Aminádab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι
En Salmon gewon Boöz bij Rachab, en Boöz gewon Obed bij Ruth, en Obed gewon Jessai;
ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου
En Jessai gewon David, den koning; en David, de koning, gewon Sálomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
En Sálomon gewon Róboam, en Róboam gewon Abía, en Abía gewon Asa;
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
En Asa gewon Jósafat, en Jósafat gewon Joram, en Joram gewon Ozías;
οζιας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν
En Ozías gewon Jóatham, en Jóatham gewon Achaz, en Achaz gewon Ezekías;
εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση μανασσης δε εγεννησεν τον αμων αμων δε εγεννησεν τον ιωσιαν
En Ezekías gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josías;
ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
En Josías gewon Jechónias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
Blogs over Mattheüs 1
Nog geen artikelen die specifiek naar Mattheüs 1 verwijzen. Zoek toch op de hoofdsite →