Het Woord · Mattheüs 20 EVANGELIES
Mattheüs 20 Κατὰ Ματθαῖον
Hoofdstukken (28)← → toetsen
Patronen in dit hoofdstuk▾ Getuigen
TR-SCRIV i SBLGNT i BYZ i SINAITICUS i TISCH i TAGNT i DELITZSCH i PESHITTA i STATEN i KJV i ULT i UST i WEB i ASV i DARBY i
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
STATEN
Want het Koninkrijk der hemelen is gelijk een heer des huizes, die met den morgenstond uitging, om arbeiders te huren in zijn wijngaard.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου
STATEN
En als hij met de arbeiders eens geworden was, voor een penning des daags, zond hij hen heen in zijn wijngaard.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
και εξελθων περι την τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους
STATEN
En uitgegaan zijnde omtrent de derde ure, zag hij anderen, ledig staande op de markt.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
κακεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν
STATEN
En hij zeide tot dezelve: Gaat ook gij heen in den wijngaard, en zo wat recht is, zal ik u geven. En zij gingen.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και εννατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
STATEN
Wederom uitgegaan zijnde omtrent de zesde en negende ure, deed hij desgelijks.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργους και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
STATEN
En uitgegaan zijnde omtrent de elfde ure, vond hij anderen ledig staande, en zeide tot hen: Wat staat gij hier den gehelen dag ledig?
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
λεγουσιν αυτω οτι ουδεις ημας εμισθωσατο λεγει αυτοις υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον ληqεσθε
STATEN
Zij zeiden tot hem: Omdat ons niemand gehuurd heeft. Hij zeide tot hen: Gaat ook gij heen in den wijngaard, en zo wat recht is, zult gij ontvangen.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
οqιας δε γενομενης λεγει ο κυριος του αμπελωνος τω επιτροπω αυτου καλεσον τους εργατας και αποδος αυτοις τον μισθον αρξαμενος απο των εσχατων εως των πρωτων
STATEN
Als het nu avond geworden was, zeide de heer des wijngaards, tot zijn rentmeester: Roep de arbeiders, en geef hun het loon, beginnende van de laatsten tot de eersten.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
STATEN
En als zij kwamen, die ter elfder ure gehuurd waren, ontvingen zij ieder een penning.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληqονται και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον
STATEN
En de eersten komende, meenden, dat zij meer ontvangen zouden; en zij zelven ontvingen ook elk een penning.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
STATEN
En dien ontvangen hebbende, murmureerden zij tegen den heer des huizes,
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
λεγοντες οτι ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους ημιν αυτους εποιησας τοις βαστασασιν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα
STATEN
Zeggende: Deze laatsten hebben maar één uur gearbeid, en gij hebt ze ons gelijk gemaakt, die den last des daags en de hitte gedragen hebben.
+ xref
↔ OT/NT + kantt.
← Hoofdstuk 19 ← → navigeer Hoofdstuk 21 →