, , rare in act. (poet, and late prose), but found in cl. in pass., and so perh. , , , EV (but v. infr.), whether to force constrain suffereth violence βιάζεται Mt 11:12 in good sense, of disciples (Thayer, al.), or in bad sense, of the enemies of the kingdom (Meyer, in l.; Dalman, , 139 ff.; Cremer, 141 ff.). Mid., , (Deiss., ., 258; Banks, v. ref. in , ii, 803 f.); seq. , , or , (v. , in l., and in ; cf. and v. MM, s.v.).† Words BS DCG ICC advanceth violently to press violently force one's way into Mt 11:12 Lk 16:16 Mt 11:12 παραβιάζομαι εἰς
crowd oneself (into)
to force, i.e. (reflexively) to crowd oneself (into), or (passively) to be seized
Glosses per perspectief
(a) mid: I use force, force my way, come forward violently, (b) pass: I am forcibly treated, suffer violence.
to force
to force, i.e. (reflexively) to crowd oneself (into), or (passively) to be seized
press, suffer violence
βιάζω (βία), and depon. -ομαι, [in LXX for פּרץ, פּצר, etc. ;] to force, constrain, rare in active (poet, and late prose), but found in cl. in pass., and so perh. βιάζεται, suffereth violence, Mat.11:12, EV (but see infr.), whether (a) in good sense, of disciples (Thayer, al.), or (b) in bad sense, of the enemies of the kingdom (Meyer, in l.; Dalman, Words, 139ff.; Cremer, 141ff.). Mid., advanceth violently, Mt, l.with (Deiss., BS., 258; Banks, see ref. in DCG, ii, 803f.); before εἰς, to press violently, or force one's way into, Luk.16:16 (see ICC, in l., and in Mt, l.with; cf. παραβιάζομαι and see MM, see word). † (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.