HANDELINGEN

Handelingen 7

Πράξεις τῶν Ἀποστόλων
Hoofdstukken (28)
12345678910111213141516171819202122232425262728
Getuigen
Interlineair
1
ειπενδεοαρχιερευςειαραταυταουτωςεχει
STATEN

En de hogepriester zeide: Zijn dan deze dingen alzo?

2
οδεεφηανδρεςαδελφοικαιπατερεςακουσατεοθεοςτηςδοξηςωφθητωπατριημωναβρααμοντιεντημεσοποταμιαπρινηκατοικησαιαυτονενχαρραν
STATEN

En hij zeide: Gij mannen broeders en vaders, hoort toe: de God der heerlijkheid verscheen onzen vader Abraham, nog zijnde in Mesopotámië, eer hij woonde in Charran;

3
καιειπενπροςαυτονεξελθεεκτηςγηςσουκαιεκτηςσυγγενειαςσουκαιδευροειςγηνηνανσοιδειξω
STATEN

En zeide tot hem: Ga uit uw land en uit uw maagschap, en kom in een land, dat Ik u wijzen zal.

4
τοτεεξελθωνεκγηςχαλδαιωνκατωκησενενχαρρανκακειθενμετατοαποθανειντονπατερααυτουμετωκισεναυτονειςτηνγηνταυτηνειςηνυμειςνυνκατοικειτε
STATEN

Toen ging hij uit het land der Chaldeeën, en woonde in Charran. En van daar, nadat zijn vader gestorven was, bracht Hij hem over in dit land, daar gij nu in woont.

5
καιουκεδωκεναυτωκληρονομιανεναυτηουδεβημαποδοςκαιεπηγγειλατοαυτωδουναιειςκατασχεσιναυτηνκαιτωσπερματιαυτουμεταυτονουκοντοςαυτωτεκνου
STATEN

En Hij gaf hem geen erfdeel in hetzelve, ook niet een voetstap; en beloofde, dat Hij hem hetzelve tot een bezitting geven zou, en zijn zade na hem, als hij nog geen kind had.

6
ελαλησενδεουτωςοθεοςοτιεσταιτοσπερμααυτουπαροικονενγηαλλοτριακαιδουλωσουσιναυτοκαικακωσουσινετητετρακοσια
STATEN

En God sprak alzo, dat zijn zaad vreemdeling zijn zoude in een vreemd land, en dat zij het zouden dienstbaar maken, en kwalijk handelen, vierhonderd jaren.

7
καιτοεθνοςωεανδουλευσωσινκρινωεγωειπενοθεοςκαιμεταταυταεξελευσονταικαιλατρευσουσινμοιεντωτοπωτουτω
STATEN

En het volk, dat zij dienen zullen, zal Ik oordelen, sprak God; en daarna zullen zij uitgaan, en zij zullen Mij dienen in deze plaats.

8
καιεδωκεναυτωδιαθηκηνπεριτομηςκαιουτωςεγεννησεντονισαακκαιπεριετεμεναυτοντηημερατηογδοηκαιοισαακτονιακωβκαιοιακωβτουςδωδεκαπατριαρχας
STATEN

En Hij gaf hem het verbond der besnijdenis; en alzo gewon hij Izak, en besneed hem op den achtsten dag; en Izak gewon Jakob, en Jakob de twaalf patriarchen.

9
καιοιπατριαρχαιζηλωσαντεςτονιωσηφαπεδοντοειςαιγυπτονκαιηνοθεοςμεταυτου
STATEN

En de patriarchen, nijdig zijnde, verkochten Jozef, om naar Egypte gebracht te worden; en God was met hem,

10
καιεξειλετοαυτονεκπασωντωνθλιqεωναυτουκαιεδωκεναυτωχαρινκαισοφιανεναντιονφαραωβασιλεωςαιγυπτουκαικατεστησεναυτονηγουμενονεπαιγυπτονκαιολοντονοικοναυτου
STATEN

En verloste hem uit al zijn verdrukkingen, en gaf hem genade en wijsheid voor Faraö, den koning van Egypteland; en hij stelde hem tot een overste over Egypte, en zijn gehele huis.

11
ηλθενδελιμοςεφοληντηνγηναιγυπτουκαιχαναανκαιθλιqιςμεγαληκαιουχευρισκονχορτασματαοιπατερεςημων
STATEN

En er kwam een hongersnood over het gehele land van Egypte en Kanaän, en grote benauwdheid; en onze vaders vonden geen spijs.

12
ακουσαςδειακωβοντασιταεναιγυπτωεξαπεστειλεντουςπατεραςημωνπρωτον
STATEN

Maar als Jakob hoorde, dat in Egypte koren was, zond hij onze vaders de eerste maal uit.

13
καιεντωδευτερωανεγνωρισθηιωσηφτοιςαδελφοιςαυτουκαιφανερονεγενετοτωφαραωτογενοςτουιωσηφ
STATEN

En in de tweede reize werd Jozef zijn broederen bekend; en het geslacht van Jozef werd aan Faraö openbaar.

14
αποστειλαςδειωσηφμετεκαλεσατοτονπατερααυτουιακωβκαιπασαντηνσυγγενειαναυτουενqυχαιςεβδομηκονταπεντε
STATEN

En Jozef zond heen, en ontbood zijn vader Jakob, en al zijn geslacht, bestaande in vijf en zeventig zielen.

15
κατεβηδειακωβειςαιγυπτονκαιετελευτησεναυτοςκαιοιπατερεςημων
STATEN

En Jakob kwam af in Egypte, en stierf, hijzelf en onze vaders.

16
καιμετετεθησανειςσιχεμκαιετεθησανεντωμνηματιοωνησατοαβρααμτιμηςαργυριουπαρατωνυιωνεμορτουσιχεμ
STATEN

En zij werden overgebracht naar Sichem, en gelegd in het graf, hetwelk Abraham gekocht had voor een som gelds, van de zonen van Emmor, den vader van Sichem.

17
καθωςδεηγγιζενοχρονοςτηςεπαγγελιαςηςωμοσενοθεοςτωαβρααμηυξησενολαοςκαιεπληθυνθηεναιγυπτω
STATEN

Maar als nu de tijd der belofte, die God aan Abraham gezworen had, genaakte, wies het volk en vermenigvuldigde in Egypte;

18
αχριςουανεστηβασιλευςετεροςοςουκηδειτονιωσηφ
STATEN

Totdat een ander koning opstond, die Jozef niet gekend had.

19
ουτοςκατασοφισαμενοςτογενοςημωνεκακωσεντουςπατεραςημωντουποιεινεκθεταταβρεφηαυτωνειςτομηζωογονεισθαι
STATEN

Deze gebruikte listigheid tegen ons geslacht, en handelde kwalijk met onze vaderen, zodat zij hun jonge kinderen moesten wegwerpen, opdat zij niet zouden voorttelen.

20
ενωκαιρωεγεννηθημωσηςκαιηναστειοςτωθεωοςανετραφημηναςτρειςεντωοικωτουπατροςαυτου
STATEN

In welken tijd Mozes werd geboren, en was uitnemend schoon; welke drie maanden opgevoed werd in het huis zijns vaders.

21
εκτεθενταδεαυτονανειλετοαυτονηθυγατηρφαραωκαιανεθρεqατοαυτονεαυτηειςυιον
STATEN

En als hij weggeworpen was, nam hem de dochter van Faraö op, en voedde hem voor zichzelve op tot een zoon.

22
καιεπαιδευθημωσηςπασησοφιααιγυπτιωνηνδεδυνατοςενλογοιςκαιενεργοις
STATEN

En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en was machtig in woorden en in werken.

23
ωςδεεπληρουτοαυτωτεσσαρακονταετηςχρονοςανεβηεπιτηνκαρδιαναυτουεπισκεqασθαιτουςαδελφουςαυτουτουςυιουςισραηλ
STATEN

Als hem nu de tijd van veertig jaren vervuld was, kwam hem in zijn hart, zijn broeders, de kinderen Israëls, te bezoeken.

24
καιιδωντινααδικουμενονημυνατοκαιεποιησενεκδικησιντωκαταπονουμενωπαταξαςτοναιγυπτιον
STATEN

En ziende een, die onrecht leed, beschermde hij hem, en wreekte dengene, dien overlast geschiedde, en versloeg den Egyptenaar.

25
ενομιζενδεσυνιεναιτουςαδελφουςαυτουοτιοθεοςδιαχειροςαυτουδιδωσιναυτοιςσωτηριανοιδεουσυνηκαν
STATEN

En hij meende, dat zijn broeders zouden verstaan, dat God door zijn hand hun verlossing geven zou; maar zij hebben het niet verstaan.

26
τηδεεπιουσηημεραωφθηαυτοιςμαχομενοιςκαισυνηλασεναυτουςειςειρηνηνειπωνανδρεςαδελφοιεστευμειςινατιαδικειτεαλληλους
STATEN

En den volgenden dag werd hij van hen gezien, daar zij vochten; en hij drong ze tot vrede, zeggende: Mannen, gij zijt broeders; waarom doet gij elkander ongelijk?

27
οδεαδικωντονπλησιοναπωσατοαυτονειπωντιςσεκατεστησεναρχοντακαιδικαστηνεφημας
STATEN

En die zijn naaste ongelijk deed, verstiet hem, zeggende: Wie heeft u tot een overste en rechter over ons gesteld?

28
μηανελεινμεσυθελειςοντροπονανειλεςχθεςτοναιγυπτιον
STATEN

Wilt gij mij ook ombrengen, gelijkerwijs gij gisteren den Egyptenaar omgebracht hebt?

29
εφυγενδεμωσηςεντωλογωτουτωκαιεγενετοπαροικοςενγημαδιαμουεγεννησενυιουςδυο
STATEN

En Mozes vluchtte op dat woord en werd een vreemdeling in het land Madiam, waar hij twee zonen gewon.

30
καιπληρωθεντωνετωντεσσαρακονταωφθηαυτωεντηερημωτουορουςσινααγγελοςκυριουενφλογιπυροςβατου
STATEN

En als veertig jaren vervuld waren, verscheen hem de Engel des Heeren, in de woestijn van den berg Sinaï, in een vlammig vuur van het doornenbos.

31
οδεμωσηςιδωνεθαυμασεντοοραμαπροσερχομενουδεαυτουκατανοησαιεγενετοφωνηκυριουπροςαυτον
STATEN

Mozes nu, dat ziende, verwonderde zich over het gezicht; en als hij derwaarts ging, om dat te bezien, zo geschiedde een stem des Heeren tot hem,

32
εγωοθεοςτωνπατερωνσουοθεοςαβρααμκαιοθεοςισαακκαιοθεοςιακωβεντρομοςδεγενομενοςμωσηςουκετολμακατανοησαι
STATEN

Zeggende: Ik ben de God uwer vaderen, de God Abrahams, en de God Izaks, en de God Jakobs. En Mozes werd zeer bevende, en durfde het niet bezien.

33
ειπενδεαυτωοκυριοςλυσοντουποδηματωνποδωνσουογαρτοποςενωεστηκαςγηαγιαεστιν
STATEN

En de Heere zeide tot hem: Ontbind de schoenen van uw voeten; want de plaats in welke gij staat, is heilig land.

34
ιδωνειδοντηνκακωσιντουλαουμουτουεναιγυπτωκαιτουστεναγμουαυτωνηκουσακαικατεβηνεξελεσθαιαυτουςκαινυνδευροαποστελωσεειςαιγυπτον
STATEN

Ik heb merkelijk gezien de mishandeling Mijns volks, dat in Egypte is, en Ik heb hun zuchten gehoord en ben nedergekomen, om hen daaruit te verlossen; en nu, kom herwaarts, Ik zal u naar Egypte zenden.

35
τουτοντονμωυσηνονηρνησαντοειποντεςτιςσεκατεστησεναρχοντακαιδικαστηντουτονοθεοςαρχοντακαιλυτρωτηναπεστειλενενχειριαγγελουτουοφθεντοςαυτωεντηβατω
STATEN

Dezen Mozes, welken zij verloochend hadden, zeggende: Wie heeft u tot een overste en rechter gesteld? dezen, zeg ik, heeft God tot een overste en verlosser gezonden, door de hand des Engels, Die hem verschenen was in het doornenbos.

36
ουτοςεξηγαγεναυτουςποιησαςτερατακαισημειαενγηαιγυπτουκαιενερυθραθαλασσηκαιεντηερημωετητεσσαρακοντα
STATEN

Deze heeft hen uitgeleid, doende wonderen en tekenen in het land van Egypte, en in de Rode zee, en in de woestijn, veertig jaren.

37
ουτοςεστινομωυσηςοειπωντοιςυιοιςισραηλπροφητηνυμιναναστησεικυριοςοθεοςυμωνεκτωναδελφωνυμωνωςεμεαυτουακουσεσθε
STATEN

Deze is de Mozes, die tot de kinderen Israëls gezegd heeft: De Heere, uw God, zal u een Profeet verwekken uit uw broederen, gelijk mij; Dien zult gij horen.

38
ουτοςεστινογενομενοςεντηεκκλησιαεντηερημωμετατουαγγελουτουλαλουντοςαυτωεντωορεισινακαιτωνπατερωνημωνοςεδεξατολογιαζωνταδουναιημιν
STATEN

Deze is het, die in de vergadering des volks in de woestijn was met den Engel, Die tot hem sprak op den berg Sinaï, en met onze vaderen; welke de levende woorden ontving, om ons die te geven.

39
ωουκηθελησανυπηκοοιγενεσθαιοιπατερεςημωναλλαπωσαντοκαιεστραφησανταιςκαρδιαιςαυτωνειςαιγυπτον
STATEN

Denwelken onze vaders niet wilden gehoorzaam zijn, maar verwierpen hem, en keerden met hun harten weder naar Egypte;

40
ειποντεςτωααρωνποιησονημινθεουςοιπροπορευσονταιημωνογαρμωσηςουτοςοςεξηγαγενημαςεκγηςαιγυπτουουκοιδαμεντιγεγονεναυτω
STATEN

Zeggende tot Aäron: Maak ons goden, die voor ons heengaan; want wat dezen Mozes aangaat, die ons uit het land van Egypte geleid heeft, wij weten niet, wat hem geschied is.

41
καιεμοσχοποιησανενταιςημεραιςεκειναιςκαιανηγαγονθυσιαντωειδωλωκαιευφραινοντοεντοιςεργοιςτωνχειρωναυτων
STATEN

En zij maakten een kalf in die dagen, en brachten offerande tot den afgod, en verheugden zich in de werken hunner handen.

42
εστρεqενδεοθεοςκαιπαρεδωκεναυτουςλατρευειντηστρατιατουουρανουκαθωςγεγραπταιενβιβλωτωνπροφητωνμησφαγιακαιθυσιαςπροσηνεγκατεμοιετητεσσαρακονταεντηερημωοικοςισραηλ
STATEN

En God keerde Zich, en gaf hen over, dat zij het heir des hemels dienden, gelijk geschreven is in het boek der profeten: Hebt gij ook slachtofferen en offeranden Mij opgeofferd, veertig jaren in de woestijn, gij huis Israëls?

43
καιανελαβετετηνσκηνηντουμολοχκαιτοαστροντουθεουυμωνρεμφαντουςτυπουςουςεποιησατεπροσκυνειναυτοιςκαιμετοικιωυμαςεπεκειναβαβυλωνος
STATEN

Ja, gij hebt opgenomen den tabernakel van Moloch, en het gesternte van uw god Remfan, de afbeeldingen, die gij gemaakt hebt, om die te aanbidden; en Ik zal u overvoeren op gene zijde van Babylon.

44
ησκηνητουμαρτυριουηντοιςπατρασινημωνεντηερημωκαθωςδιεταξατοολαλωντωμωσηποιησαιαυτηνκατατοντυπονονεωρακει
STATEN

De tabernakel der getuigenis was onder onze vaderen in de woestijn, gelijk geordineerd had Hij, Die tot Mozes zeide, dat hij denzelven maken zou naar de afbeelding, die hij gezien had.

45
ηνκαιεισηγαγονδιαδεξαμενοιοιπατερεςημωνμεταιησουεντηκατασχεσειτωνεθνωνωνεξωσενοθεοςαποπροσωπουτωνπατερωνημωνεωςτωνημερωνδαβιδ
STATEN

Welken ook onze vaders ontvangen hebbende, met Jozua gebracht hebben in het land, dat de heidenen bezaten, die God verdreven heeft van het aangezicht onzer vaderen, tot de dagen van David toe;

46
οςευρενχαρινενωπιοντουθεουκαιητησατοευρεινσκηνωματωθεωιακωβ
STATEN

Dewelke voor God genade gevonden heeft, en begeerd heeft te vinden een woonstede voor den God Jakobs.

47
σολομωνδεωκοδομησεναυτωοικον
STATEN

En Sálomo bouwde Hem een huis.

48
αλλουχουqιστοςενχειροποιητοιςναοιςκατοικεικαθωςοπροφητηςλεγει
STATEN

Maar de Allerhoogste woont niet in tempelen met handen gemaakt; gelijk de profeet zegt:

49
οουρανοςμοιθρονοςηδεγηυποποδιοντωνποδωνμουποιονοικονοικοδομησετεμοιλεγεικυριοςητιςτοποςτηςκαταπαυσεωςμου
STATEN

De hemel is Mij een troon, en de aarde een voetbank Mijner voeten. Hoedanig huis zult gij Mij bouwen, zegt de Heere, of welke is de plaats Mijner ruste?

50
ουχιηχειρμουεποιησενταυταπαντα
STATEN

Heeft niet Mijn hand al deze dingen gemaakt?

51
σκληροτραχηλοικαιαπεριτμητοιτηκαρδιακαιτοιςωσινυμειςαειτωπνευματιτωαγιωαντιπιπτετεωςοιπατερεςυμωνκαιυμεις
STATEN

Gij hardnekkigen en onbesnedenen van hart en oren, gij wederstaat altijd den Heiligen Geest; gelijk uw vaders, alzo ook gij.

52
τινατωνπροφητωνουκεδιωξανοιπατερεςυμωνκαιαπεκτειναντουςπροκαταγγειλανταςπεριτηςελευσεωςτουδικαιουουνυνυμειςπροδοταικαιφονειςγεγενησθε
STATEN

Wien van de profeten hebben uw vaders niet vervolgd? En zij hebben gedood degenen, die te voren verkondigd hebben de komst des Rechtvaardigen, van Welken gijlieden nu verraders en moordenaars geworden zijt.

53
οιτινεςελαβετετοννομονειςδιαταγαςαγγελωνκαιουκεφυλαξατε
STATEN

Gij, die de wet ontvangen hebt door bestellingen der engelen, en hebt ze niet gehouden!

54
ακουοντεςδεταυταδιεπριοντοταιςκαρδιαιςαυτωνκαιεβρυχοντουςοδονταςεπαυτον
STATEN

Als zij nu dit hoorden, berstten hun harten, en zij knersten de tanden tegen hem.

55
υπαρχωνδεπληρηςπνευματοςαγιουατενισαςειςτονουρανονειδενδοξανθεουκαιιησουνεστωταεκδεξιωντουθεου
STATEN

Maar hij, vol zijnde des Heiligen Geestes, en de ogen houdende naar den hemel, zag de heerlijkheid Gods, en Jezus, staande ter rechterhand Gods.

56
καιειπενιδουθεωρωτουςουρανουςανεωγμενουςκαιτονυιοντουανθρωπουεκδεξιωνεστωτατουθεου
STATEN

En hij zeide: Ziet, ik zie de hemelen geopend, en den Zoon des mensen, staande ter rechterhand Gods.

57
κραξαντεςδεφωνημεγαλησυνεσχονταωτααυτωνκαιωρμησανομοθυμαδονεπαυτον
STATEN

Maar zij, roepende met grote stemme, stopten hun oren, en vielen eendrachtelijk op hem aan;

58
καιεκβαλοντεςεξωτηςπολεωςελιθοβολουνκαιοιμαρτυρεςαπεθεντοταιματιααυτωνπαρατουςποδαςνεανιουκαλουμενουσαυλου
STATEN

En wierpen hem ter stad uit, en stenigden hem; en de getuigen legden hun klederen af aan de voeten eens jongelings, genaamd Saulus.

59
καιελιθοβολουντονστεφανονεπικαλουμενονκαιλεγοντακυριειησουδεξαιτοπνευμαμου
STATEN

En zij stenigden Stéfanus, aanroepende en zeggende: Heere Jezus, ontvang mijn geest.

60
θειςδεταγοναταεκραξενφωνημεγαληκυριεμηστησηςαυτοιςτηναμαρτιανταυτηνκαιτουτοειπωνεκοιμηθη
STATEN

En vallende op de knieën, riep hij met grote stem: Heere, reken hun deze zonde niet toe! En als hij dat gezegd had, ontsliep hij.