, : absol., , ; c. acc., , , ; , ; seq. , , ; , a Pauline phrase: c. acc., ; seq. , ; , , . , , (for similar usage in , V. MM, , s.v.). Pass.: , , . to be ignorant not to know I Ti 1:13 He 5:2 Ac 13:27 17:23 Ro 10:3 II Co 2:11 II Pe 2:12 Ro 2:4 6:3 7:1 I Co 14:38 Ro 11:25 II Co 1:8 I Co 12:1 I Th 4:13 Ro 1:13 I Co 10:1 I Co 14:38 II Co 6:9 Ga 1:22 ἐν οἷς ὅτι οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν ὑπέρ περί ὅτι π. VGT : c. acc., , .† not to understand Mk 9:32 Lk 9:45
not to know
not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
Glosses per perspectief
I do not know, am ignorant of (a person, thing, or fact), sometimes with the idea of willful ignorance.
be ignorant
niet tot kennen
not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
(be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown
not to know (through lack of information or intelligence)
by implication, to ignore (through disinclination)
ἀγνοέω, -ῶ (> ἁγνίζω), [in LXX for שָׁגָה, שָׁגַג, אָשַׁם, etc. ;] 1. to be ignorant, not to know: absol., Ι Ti 1:13, Heb.5:2; with accusative, Act.13:27 17:23, Rom.10:3, 2Co.2:11; ἐν οἷς, 2Pe.2:12; before ὅτι, Rom.2:4 6:3 7:1, 1Co.14:38; οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, a Pauline phrase: with accusative, Rom.11:25; before ὑπέρ, 2Co.1:8; περί, 1Co.12:1, 1Th.4:13. ὅτι, Rom.1:13, 1Co.10:1 (for similar usage in π., V. MM, VGT, see word). Pass.: 1Co.14:38, 2Co.6:9, Gal.1:22. 2. not to understand: with accusative, Mrk.9:32, Luk.9:45. † (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.