Ga naar inhoud
παιδεύω
paideúō
185× in de grondtekst
Bekijk alle verzen →
Strong G3811

educate

to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment)

Glosses per perspectief

Bijbels4 glosses

as in cl., , hence, generally, , : , , . to train children to teach instruct Ac 7:22 22:3 I Ti 1:20 Tit 2:12 As in LXX (, , , al., and for prob. ex. from , v. MM, xviii), , , : , , , , ; of divine chastening, , , , .† Ps 6:2 Pr 19:18 Wi 3:5 Lk 23:16 22 II Ti 2:25 He 12:7 10 I Co 11:32 II Co 6:9 He 12:6 Re 3:19 π. to chasten correct chastise

ABBOTT-SMITH · bronAbbott-Smith Manual Greek Lexicon of the NT (1922)

onderwezen, getuchtigd, kastijden, kastijdt, leren

(a) I discipline, educate, train, (b) more severely: I chastise.

DODSON · bronDodson Greek-English Lexicon (CC0, biblicalhumanities.org)

to instruct

TBESG · bronSTEPBible TBESG — Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (CC BY 4.0)
Traditioneel-Christelijk2 glosses

to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment)

STRONG-GRK · bronStrong's G3811

chasten(-ise), instruct, learn, teach

STRONG-GRK · bronKJV-rendering — Strong's G3811
Vergelijkend-wetenschappelijk1 gloss

παιδεύω (παίς), [in LXX chiefly for יָסַר ;] 1. as in cl., to train children, hence, generally, to teach, instruct: Act.7:22 22:3, 1Ti.1:20, Tit.2:12. 2. As in LXX (Psa.6:2, Pro.19:18, Wis.3:5, al., and for prob. ex. from π., see MM, xviii), to chasten, correct, chastise: Luk.23:16, 22, 2Ti.2:25, Heb.12:7, 10; of divine chastening, 1Co.11:32, 2Co.6:9, Heb.12:6, Rev.3:19.† SYN.: διδάσκω, q.v (AS)

TBESG · bronAbbott-Smith Manual Greek Lexicon via STEPBible TBESG (CC BY 4.0)

Verwante woorden

Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.

Vindplaatsen per boek

185× totaal
Verdeling over Bijbelboeken

Studie

Notities laden…