NEVIIM

1 Koningen 22

מְלָכִים א
Hoofdstukken (22)
12345678910111213141516171819202122
Getuigen
Interlineair
1
וַ/יֵּשְׁב֖וּ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֑ים אֵ֚ין מִלְחָמָ֔ה בֵּ֥ין אֲרָ֖ם וּ/בֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

En zij zaten drie jaren stil, dat er geen krijg was tussen Syrië en tussen Israël.

2
וַ/יְהִ֖י בַּ/שָּׁנָ֣ה הַ/שְּׁלִישִׁ֑ית וַ/יֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֖ה אֶל מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

Maar het geschiedde in het derde jaar, als Jósafat, de koning van Juda, tot den koning van Israël afgekomen was,

3
וַ/יֹּ֤אמֶר מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ אֶל עֲבָדָ֔י/ו הַ/יְדַעְתֶּ֕ם כִּֽי לָ֖/נוּ רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַ/אֲנַ֣חְנוּ מַחְשִׁ֔ים מִ/קַּ֣חַת אֹתָ֔/הּ מִ/יַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם
STATEN

Dat de koning van Israël tot zijn knechten zeide: Weet gij, dat Ramoth in Gilead onze is? En wij zijn stil, zonder dat te nemen uit de hand van den koning van Syrië.

4
וַ/יֹּ֨אמֶר֙ אֶל יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הֲ/תֵלֵ֥ךְ אִתִּ֛/י לַ/מִּלְחָמָ֖ה רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַ/יֹּ֤אמֶר יְהֽוֹשָׁפָט֙ אֶל מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל כָּמ֧וֹ/נִי כָמ֛וֹ/ךָ כְּ/עַמִּ֥/י כְ/עַמֶּ֖/ךָ כְּ/סוּסַ֥/י כְּ/סוּסֶֽי/ךָ
STATEN

Daarna zeide hij tot Jósafat: Zult gij met mij trekken in den strijd naar Ramoth in Gilead? En Jósafat zeide tot den koning van Israël: Zo zal ik zijn gelijk gij zijt, zo mijn volk als uw volk, zo mijn paarden als uw paarden.

5
וַ/יֹּ֥אמֶר יְהוֹשָׁפָ֖ט אֶל מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל דְּרָשׁ נָ֥א כַ/יּ֖וֹם אֶת דְּבַ֥ר יְהוָֽה
STATEN

Verder zeide Jósafat tot den koning van Israël: Vraag toch als heden naar het woord des HEEREN.

6
וַ/יִּקְבֹּ֨ץ מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֥ל אֶֽת הַ/נְּבִיאִים֮ כְּ/אַרְבַּ֣ע מֵא֣וֹת אִישׁ֒ וַ/יֹּ֣אמֶר אֲלֵ/הֶ֗ם הַ/אֵלֵ֞ךְ עַל רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַ/מִּלְחָמָ֖ה אִם אֶחְדָּ֑ל וַ/יֹּאמְר֣וּ עֲלֵ֔ה וְ/יִתֵּ֥ן אֲדֹנָ֖/י בְּ/יַ֥ד הַ/מֶּֽלֶךְ
STATEN

Toen vergaderde de koning van Israël de profeten, omtrent vierhonderd man, en hij zeide tot hen: Zal ik tegen Ramoth in Gilead ten strijde trekken, of zal ik het nalaten? En zij zeiden: Trek op, want de Heere zal ze in de hand des konings geven.

7
וַ/יֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַ/אֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַ/יהוָ֖ה ע֑וֹד וְ/נִדְרְשָׁ֖ה מֵ/אוֹתֽ/וֹ
STATEN

Maar Jósafat zeide: Is hier niet nog een profeet des HEEREN, dat wij het van hem vragen mochten?

8
וַ/יֹּ֣אמֶר מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֣ל אֶֽל יְהוֹשָׁפָ֡ט ע֣וֹד אִישׁ אֶחָ֡ד לִ/דְרֹשׁ֩ אֶת יְהוָ֨ה מֵ/אֹת֜/וֹ וַ/אֲנִ֣י שְׂנֵאתִ֗י/ו כִּ֠י לֹֽא יִתְנַבֵּ֨א עָלַ֥/י טוֹב֙ כִּ֣י אִם רָ֔ע מִיכָ֖יְהוּ בֶּן יִמְלָ֑ה וַ/יֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט אַל יֹאמַ֥ר הַ/מֶּ֖לֶךְ כֵּֽן
STATEN

Toen zeide de koning van Israël tot Jósafat: Er is nog één man, om door hem den HEERE te vragen; maar ik haat hem, omdat hij over mij niets goeds profeteert, maar kwaad: Micha, de zoon van Jimla. En Jósafat zeide: De koning zegge niet alzo!

9
וַ/יִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַ/יֹּ֕אמֶר מַהֲרָ֖/ה מִיכָ֥יְהוּ בֶן יִמְלָֽה
STATEN

Toen riep de koning van Israël een kamerling, en hij zeide: Haal haastelijk Micha, den zoon van Jimla.

10
וּ/מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וִֽ/יהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֡ה יֹשְׁבִים֩ אִ֨ישׁ עַל כִּסְא֜/וֹ מְלֻבָּשִׁ֤ים בְּגָדִים֙ בְּ/גֹ֔רֶן פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר שֹׁמְר֑וֹן וְ/כָ֨ל הַ/נְּבִיאִ֔ים מִֽתְנַבְּאִ֖ים לִ/פְנֵי/הֶֽם
STATEN

De koning van Israël nu, en Jósafat, de koning van Juda, zaten elk op zijn troon, bekleed met hun klederen, op het plein, aan de deur der poort van Samaria; en al de profeten profeteerden in hun tegenwoordigheid.

11
וַ/יַּ֥עַשׂ ל֛/וֹ צִדְקִיָּ֥ה בֶֽן כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַ/יֹּ֨אמֶר֙ כֹּֽה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּ/אֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת אֲרָ֖ם עַד כַּלֹּתָֽ/ם
STATEN

En Zedekía, de zoon van Kenáäna, had zich ijzeren horens gemaakt; en hij zeide: Zo zegt de HEERE: Met deze zult gij de Syriërs stoten, totdat gij hen gans verdaan zult hebben.

12
וְ/כָל הַ/נְּבִאִ֔ים נִבְּאִ֥ים כֵּ֖ן לֵ/אמֹ֑ר עֲלֵ֞ה רָמֹ֤ת גִּלְעָד֙ וְ/הַצְלַ֔ח וְ/נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּ/יַ֥ד הַ/מֶּֽלֶךְ
STATEN

En al de profeten profeteerden alzo, zeggende: Trek op naar Ramoth in Gilead, en gij zult voorspoedig zijn; want de HEERE zal hen in de hand des konings geven.

13
וְ/הַ/מַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר הָלַ֣ךְ לִ/קְרֹ֣א מִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָי/ו֙ לֵ/אמֹ֔ר הִנֵּה נָ֞א דִּבְרֵ֧י הַ/נְּבִיאִ֛ים פֶּֽה אֶחָ֥ד ט֖וֹב אֶל הַ/מֶּ֑לֶךְ יְהִֽי נָ֣א דברי/ך כִּ/דְבַ֛ר אַחַ֥ד מֵ/הֶ֖ם וְ/דִבַּ֥רְתָּ טּֽוֹב דְבָרְ/ךָ֗
STATEN

De bode nu, die heengegaan was, om Micha te roepen, sprak tot hem, zeggende: Zie toch, de woorden der profeten zijn uit één mond goed tot den koning; dat toch uw woord zij, gelijk als het woord van één uit hen, en spreek het goede.

14
וַ/יֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי יְהוָ֕ה כִּ֠י אֶת אֲשֶׁ֨ר יֹאמַ֧ר יְהוָ֛ה אֵלַ֖/י אֹת֥/וֹ אֲדַבֵּֽר
STATEN

Doch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen de HEERE tot mij zeggen zal, dat zal ik spreken.

15
וַ/יָּבוֹא֮ אֶל הַ/מֶּלֶךְ֒ וַ/יֹּ֨אמֶר הַ/מֶּ֜לֶךְ אֵלָ֗י/ו מִיכָ֨יְהוּ֙ הֲ/נֵלֵ֞ךְ אֶל רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַ/מִּלְחָמָ֖ה אִם נֶחְדָּ֑ל וַ/יֹּ֤אמֶר אֵלָי/ו֙ עֲלֵ֣ה וְ/הַצְלַ֔ח וְ/נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּ/יַ֥ד הַ/מֶּֽלֶךְ
STATEN

Als hij tot den koning gekomen was, zo zeide de koning tot hem: Micha, zullen wij naar Ramoth in Gilead ten strijde trekken, of zullen wij het nalaten? En hij zeide tot hem: Trek op, en gij zult voorspoedig zijn, want de HEERE zal ze in de hand des konings geven.

16
וַ/יֹּ֤אמֶר אֵלָי/ו֙ הַ/מֶּ֔לֶךְ עַד כַּ/מֶּ֥ה פְעָמִ֖ים אֲנִ֣י מַשְׁבִּעֶ֑/ךָ אֲ֠שֶׁר לֹֽא תְדַבֵּ֥ר אֵלַ֛/י רַק אֱמֶ֖ת בְּ/שֵׁ֥ם יְהוָֽה
STATEN

En de koning zeide tot hem: Tot hoe vele reizen zal ik u bezweren, opdat gij tot mij niet spreekt, dan alleen de waarheid, in den Naam des HEEREN?

17
וַ/יֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל֙ נְפֹצִ֣ים אֶל הֶ/הָרִ֔ים כַּ/צֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין לָ/הֶ֖ם רֹעֶ֑ה וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא אֲדֹנִ֣ים לָ/אֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ לְ/בֵית֖/וֹ בְּ/שָׁלֽוֹם
STATEN

En hij zeide: Ik zag het ganse Israël verstrooid op de bergen, gelijk schapen, die geen herder hebben; en de HEERE zeide: Dezen hebben geen heer; een iegelijk kere weder naar zijn huis in vrede.

18
וַ/יֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל יְהוֹשָׁפָ֑ט הֲ/לוֹא֙ אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔י/ךָ לֽוֹא יִתְנַבֵּ֥א עָלַ֛/י ט֖וֹב כִּ֥י אִם רָֽע
STATEN

Toen zeide de koning van Israël tot Jósafat: Heb ik tot u niet gezegd: Hij zal over mij niets goeds, maar kwaads profeteren?

19
וַ/יֹּ֕אמֶר לָ/כֵ֖ן שְׁמַ֣ע דְּבַר יְהוָ֑ה רָאִ֤יתִי אֶת יְהוָה֙ יֹשֵׁ֣ב עַל כִּסְא֔/וֹ וְ/כָל צְבָ֤א הַ/שָּׁמַ֨יִם֙ עֹמֵ֣ד עָלָ֔י/ו מִ/ימִינ֖/וֹ וּ/מִ/שְּׂמֹאלֽ/וֹ
STATEN

Verder zeide hij: Daarom hoor het woord des HEEREN: Ik zag den HEERE, zittende op Zijn troon, en al het hemelse heir staande nevens Hem, aan Zijn rechter- en aan Zijn linkerhand.

20
וַ/יֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת אַחְאָ֔ב וְ/יַ֕עַל וְ/יִפֹּ֖ל בְּ/רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַ/יֹּ֤אמֶר זֶה֙ בְּ/כֹ֔ה וְ/זֶ֥ה אֹמֵ֖ר בְּ/כֹֽה
STATEN

En de HEERE zeide: Wie zal Achab overreden, dat hij optrekke en valle te Ramoth in Gilead? De een nu zeide aldus, en de andere zeide alzo.

21
וַ/יֵּצֵ֣א הָ/ר֗וּחַ וַֽ/יַּעֲמֹד֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַ/יֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑/נּוּ וַ/יֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖י/ו בַּ/מָּֽה
STATEN

Toen ging een geest uit, en stond voor het aangezicht des HEEREN, en zeide: Ik zal hem overreden. En de HEERE zeide tot hem: Waarmede?

22
וַ/יֹּ֗אמֶר אֵצֵא֙ וְ/הָיִ֨יתִי֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּ/פִ֖י כָּל נְבִיאָ֑י/ו וַ/יֹּ֗אמֶר תְּפַתֶּה֙ וְ/גַם תּוּכָ֔ל צֵ֖א וַ/עֲשֵׂה כֵֽן
STATEN

En hij zeide: Ik zal uitgaan, en een leugengeest zijn in den mond van al zijn profeten. En Hij zeide: Gij zult overreden, en zult het ook vermogen; ga uit en doe alzo.

23
וְ/עַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּ/פִ֖י כָּל נְבִיאֶ֣י/ךָ אֵ֑לֶּה וַֽ/יהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖י/ךָ רָעָֽה
STATEN

Nu dan, zie, de HEERE heeft een leugengeest in den mond van al deze uw profeten gegeven; en de HEERE heeft kwaad over u gesproken.

24
וַ/יִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן כְּנַעֲנָ֔ה וַ/יַּכֶּ֥ה אֶת מִיכָ֖יְהוּ עַל הַ/לֶּ֑חִי וַ/יֹּ֕אמֶר אֵי זֶ֨ה עָבַ֧ר רֽוּחַ יְהוָ֛ה מֵ/אִתִּ֖/י לְ/דַבֵּ֥ר אוֹתָֽ/ךְ
STATEN

Toen trad Zedekía, de zoon van Kenáäna, toe, en sloeg Micha op het kinnebakken; en hij zeide: Door wat weg is de geest des HEEREN van mij doorgegaan, om u aan te spreken?

25
וַ/יֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּ/ךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֛א חֶ֥דֶר בְּ/חֶ֖דֶר לְ/הֵחָבֵֽה
STATEN

En Micha zeide: Zie, gij zult het zien, op dienzelfden dag, als gij zult gaan van kamer in kamer, om u te versteken.

26
וַ/יֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל קַ֚ח אֶת מִיכָ֔יְהוּ וַ/הֲשִׁיבֵ֖/הוּ אֶל אָמֹ֣ן שַׂר הָ/עִ֑יר וְ/אֶל יוֹאָ֖שׁ בֶּן הַ/מֶּֽלֶךְ
STATEN

De koning van Israël nu zeide: Neem Micha, en breng hem weder tot Amon, den overste der stad, en tot Joas, den zoon des konings;

27
וְ/אָמַרְתָּ֗ כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַ/מֶּ֔לֶךְ שִׂ֥ימוּ אֶת זֶ֖ה בֵּ֣ית הַ/כֶּ֑לֶא וְ/הַאֲכִילֻ֨/הוּ לֶ֤חֶם לַ֨חַץ֙ וּ/מַ֣יִם לַ֔חַץ עַ֖ד בֹּאִ֥/י בְ/שָׁלֽוֹם
STATEN

En gij zult zeggen: Zo zegt de koning: Zet dezen in het gevangenhuis, en spijst hem met brood der bedruktheid, en met water der bedruktheid, totdat ik met vrede wederkom.

28
וַ/יֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ אִם שׁ֤וֹב תָּשׁוּב֙ בְּ/שָׁל֔וֹם לֹֽא דִבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בִּ֑/י וַ/יֹּ֕אמֶר שִׁמְע֖וּ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽ/ם
STATEN

En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken! Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar!

29
וַ/יַּ֧עַל מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וְ/יהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֖ה רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד
STATEN

Alzo toog de koning van Israël en Jósafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.

30
וַ/יֹּאמֶר֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל יְהוֹשָׁפָ֗ט הִתְחַפֵּשׂ֙ וָ/בֹ֣א בַ/מִּלְחָמָ֔ה וְ/אַתָּ֖ה לְבַ֣שׁ בְּגָדֶ֑י/ךָ וַ/יִּתְחַפֵּשׂ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַ/יָּב֖וֹא בַּ/מִּלְחָמָֽה
STATEN

En de koning van Israël zeide tot Jósafat: Als ik mij versteld heb, zal ik in den strijd komen; maar gij, trek uw klederen aan. Alzo verstelde zich de koning van Israël, en kwam in den strijd.

31
וּ/מֶ֣לֶךְ אֲרָ֡ם צִוָּ֣ה אֶת שָׂרֵי֩ הָ/רֶ֨כֶב אֲשֶׁר ל֜/וֹ שְׁלֹשִׁ֤ים וּ/שְׁנַ֨יִם֙ לֵ/אמֹ֔ר לֹ֚א תִּלָּ֣חֲמ֔וּ אֶת קָטֹ֖ן וְ/אֶת גָּד֑וֹל כִּ֛י אִֽם אֶת מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לְ/בַדּֽ/וֹ
STATEN

De koning nu van Syrië had geboden aan de oversten der wagenen, van welke hij twee en dertig had, zeggende: Gij zult noch kleinen noch groten bestrijden, maar den koning van Israël alleen.

32
וַ/יְהִ֡י כִּ/רְאוֹת֩ שָׂרֵ֨י הָ/רֶ֜כֶב אֶת יְהוֹשָׁפָ֗ט וְ/הֵ֤מָּה אָֽמְרוּ֙ אַ֣ךְ מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵ֣ל ה֔וּא וַ/יָּסֻ֥רוּ עָלָ֖י/ו לְ/הִלָּחֵ֑ם וַ/יִּזְעַ֖ק יְהוֹשָׁפָֽט
STATEN

Het geschiedde dan, als de oversten der wagenen Jósafat zagen, dat zij zeiden: Gewisselijk, die is de koning van Israël, en zij keerden zich naar hem, om te strijden; maar Jósafat riep uit.

33
וַ/יְהִ֗י כִּ/רְאוֹת֙ שָׂרֵ֣י הָ/רֶ֔כֶב כִּֽי לֹא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וַ/יָּשׁ֖וּבוּ מֵ/אַחֲרָֽי/ו
STATEN

En het geschiedde, als de oversten der wagenen zagen, dat hij de koning van Israël niet was, dat zij zich van achter hem afkeerden.

34
וְ/אִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּ/קֶּ֨שֶׁת֙ לְ/תֻמּ֔/וֹ וַ/יַּכֶּה֙ אֶת מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַ/דְּבָקִ֖ים וּ/בֵ֣ין הַ/שִּׁרְיָ֑ן וַ/יֹּ֣אמֶר לְ/רַכָּב֗/וֹ הֲפֹ֥ךְ יָדְ/ךָ֛ וְ/הוֹצִיאֵ֥/נִי מִן הַֽ/מַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי
STATEN

Toen spande een man den boog in zijn eenvoudigheid, en schoot den koning van Israël tussen de gespen en tussen het pantsier. Toen zeide hij tot zijn voerman: Keer uw hand, en voer mij uit het leger, want ik ben zeer verwond.

35
וַ/תַּעֲלֶ֤ה הַ/מִּלְחָמָה֙ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֔וּא וְ/הַ/מֶּ֗לֶךְ הָיָ֧ה מָעֳמָ֛ד בַּ/מֶּרְכָּבָ֖ה נֹ֣כַח אֲרָ֑ם וַ/יָּ֣מָת בָּ/עֶ֔רֶב וַ/יִּ֥צֶק דַּֽם הַ/מַּכָּ֖ה אֶל חֵ֥יק הָ/רָֽכֶב
STATEN

En de strijd nam op denzelven dag toe, en de koning werd met den wagen staande gehouden tegenover de Syriërs; maar hij stierf des avonds, en het bloed der wonde vloeide in den bak des wagens.

36
וַ/יַּעֲבֹ֤ר הָ/רִנָּה֙ בַּֽ/מַּחֲנֶ֔ה כְּ/בֹ֥א הַ/שֶּׁ֖מֶשׁ לֵ/אמֹ֑ר אִ֥ישׁ אֶל עִיר֖/וֹ וְ/אִ֥ישׁ אֶל אַרְצֽ/וֹ
STATEN

En er ging een uitroeping door het heirleger, als de zon onderging, zeggende: Een ieder kere naar zijn stad, en een ieder naar zijn land!

37
וַ/יָּ֣מָת הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/יָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַ/יִּקְבְּר֥וּ אֶת הַ/מֶּ֖לֶךְ בְּ/שֹׁמְרֽוֹן
STATEN

Alzo stierf de koning, en werd naar Samaria gebracht; en zij begroeven den koning te Samaria.

38
וַ/יִּשְׁטֹ֨ף אֶת הָ/רֶ֜כֶב עַ֣ל בְּרֵכַ֣ת שֹׁמְר֗וֹן וַ/יָּלֹ֤קּוּ הַ/כְּלָבִים֙ אֶת דָּמ֔/וֹ וְ/הַ/זֹּנ֖וֹת רָחָ֑צוּ כִּ/דְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר
STATEN

Als men nu den wagen in den vijver van Samaria spoelde, lekten de honden zijn bloed, waar de hoeren wiesen, naar het woord des HEEREN, dat Hij gesproken had.

39
וְ/יֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י אַחְאָ֜ב וְ/כָל אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה וּ/בֵ֤ית הַ/שֵּׁן֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה וְ/כָל הֶ/עָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֑ה הֲ/לֽוֹא הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

Het overige nu der geschiedenissen van Achab, en al wat hij gedaan heeft, en het elpenbenen huis, dat hij gebouwd heeft, en al de steden, die hij gebouwd heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?

40
וַ/יִּשְׁכַּ֥ב אַחְאָ֖ב עִם אֲבֹתָ֑י/ו וַ/יִּמְלֹ֛ךְ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו
STATEN

Alzo ontsliep Achab met zijn vaderen; en zijn zoon Aházia werd koning in zijn plaats.

41
וִ/יהֽוֹשָׁפָט֙ בֶּן אָסָ֔א מָלַ֖ךְ עַל יְהוּדָ֑ה בִּ/שְׁנַ֣ת אַרְבַּ֔ע לְ/אַחְאָ֖ב מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

Jósafat nu, de zoon van Asa, werd koning over Juda, in het vierde jaar van Achab, den koning van Israël.

42
יְהוֹשָׁפָ֗ט בֶּן שְׁלֹשִׁ֨ים וְ/חָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ בְּ/מָלְכ֔/וֹ וְ/עֶשְׂרִ֤ים וְ/חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/שֵׁ֣ם אִמּ֔/וֹ עֲזוּבָ֖ה בַּת שִׁלְחִֽי
STATEN

Jósafat was vijf en dertig jaren oud, als hij koning werd, en regeerde vijf en twintig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Azúba, de dochter van Silchi.

43
וַ/יֵּ֗לֶךְ בְּ/כָל דֶּ֛רֶךְ אָסָ֥א אָבִ֖י/ו לֹא סָ֣ר מִמֶּ֑/נּוּ לַ/עֲשׂ֥וֹת הַ/יָּשָׁ֖ר בְּ/עֵינֵ֥י יְהוָֽה
STATEN

En hij wandelde in al den weg van zijn vader Asa; hij week niet daarvan, doende dat recht was in de ogen des HEEREN.

44
אַ֥ךְ הַ/בָּמ֖וֹת לֹֽא סָ֑רוּ ע֥וֹד הָ/עָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽ/מְקַטְּרִ֖ים בַּ/בָּמֽוֹת
STATEN

Evenwel werden de hoogten niet weggenomen; het volk offerde en rookte nog op de hoogten.

45
וַ/יַּשְׁלֵ֥ם יְהוֹשָׁפָ֖ט עִם מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

En Jósafat maakte vrede met den koning van Israël.

46
וְ/יֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט וּ/גְבוּרָת֥/וֹ אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה וַ/אֲשֶׁ֣ר נִלְחָ֑ם הֲ/לֹֽא הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה
STATEN

Het overige nu der geschiedenissen van Jósafat, en zijn macht, die hij bewezen heeft, en hoe hij geoorloogd heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?

47
וְ/יֶ֨תֶר֙ הַ/קָּדֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאַ֔ר בִּ/ימֵ֖י אָסָ֣א אָבִ֑י/ו בִּעֵ֖ר מִן הָ/אָֽרֶץ
STATEN

Ook deed hij uit het land weg de overige schandjongens, die in de dagen van zijn vader Asa overgebleven waren.

48
וּ/מֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּ/אֱד֖וֹם נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ
STATEN

Toen was er geen koning in Edom, maar een stadhouder des konings.

49
עָשָׂה֩ נִשְׁבְּר֥וּ יְהוֹשָׁפָ֡ט עשר אֳנִיּ֨וֹת תַּרְשִׁ֜ישׁ לָ/לֶ֧כֶת אוֹפִ֛ירָ/ה לַ/זָּהָ֖ב וְ/לֹ֣א הָלָ֑ךְ כִּֽי נשברה אֳנִיּ֖וֹת בְּ/עֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר
STATEN

En Jósafat maakte schepen van Tharsis, om naar Ofir te gaan om goud; maar zij gingen niet, want de schepen werden gebroken te Ezeon-Geber.

50
אָ֠ז אָמַ֞ר אֲחַזְיָ֤הוּ בֶן אַחְאָב֙ אֶל יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵלְכ֧וּ עֲבָדַ֛/י עִם עֲבָדֶ֖י/ךָ בָּ/אֳנִיּ֑וֹת וְ/לֹ֥א אָבָ֖ה יְהוֹשָׁפָֽט
STATEN

Toen zeide Aházia, de zoon van Achab, tot Jósafat: Laat mijn knechten met uw knechten op de schepen varen; maar Jósafat wilde niet.

51
וַ/יִּשְׁכַּ֤ב יְהֽוֹשָׁפָט֙ עִם אֲבֹתָ֔י/ו וַ/יִּקָּבֵר֙ עִם אֲבֹתָ֔י/ו בְּ/עִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑י/ו וַ/יִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹרָ֥ם בְּנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו
STATEN

En Jósafat ontsliep met zijn vaderen, en werd bij zijn vaderen begraven in de stad van zijn vader David; en zijn zoon Joram werd koning in zijn plaats.

52
אֲחַזְיָ֣הוּ בֶן אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל יִשְׂרָאֵל֙ בְּ/שֹׁ֣מְר֔וֹן בִּ/שְׁנַת֙ שְׁבַ֣ע עֶשְׂרֵ֔ה לִ/יהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ/יִּמְלֹ֥ךְ עַל יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנָתָֽיִם
STATEN

Aházia, de zoon van Achab, werd koning over Israël te Samaria, in het zeventiende jaar van Jósafat, den koning van Juda, en regeerde twee jaren over Israël.

53
וַ/יַּ֥עַשׂ הָ/רַ֖ע בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ/יֵּ֗לֶךְ בְּ/דֶ֤רֶךְ אָבִי/ו֙ וּ/בְ/דֶ֣רֶךְ אִמּ֔/וֹ וּ/בְ/דֶ֨רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN; want hij wandelde in den weg van zijn vader, en in den weg van zijn moeder, en in den weg van Jeróbeam, den zoon van Nebat, die Israël zondigen deed.

54
וַֽ/יַּעֲבֹד֙ אֶת הַ/בַּ֔עַל וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה ל֑/וֹ וַ/יַּכְעֵ֗ס אֶת יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ/כֹ֥ל אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה אָבִֽי/ו
STATEN

En hij diende Baäl, en boog zich voor hem, en vertoornde den HEERE, den God Israëls, naar alles, wat zijn vader gedaan had.