NEVIIM

2 Koningen 25

מְלָכִים ב
Hoofdstukken (25)
12345678910111213141516171819202122232425
Getuigen
Interlineair
1
וַ/יְהִי֩ בִ/שְׁנַ֨ת הַ/תְּשִׁיעִ֜ית לְ/מָלְכ֗/וֹ בַּ/חֹ֣דֶשׁ הָ/עֲשִׂירִי֮ בֶּ/עָשׂ֣וֹר לַ/חֹדֶשׁ֒ בָּ֠א נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ בָּבֶ֜ל ה֧וּא וְ/כָל חֵיל֛/וֹ עַל יְרוּשָׁלִַ֖ם וַ/יִּ֣חַן עָלֶ֑י/הָ וַ/יִּבְנ֥וּ עָלֶ֖י/הָ דָּיֵ֥ק סָבִֽיב
STATEN

En het geschiedde in het negende jaar zijner regering, in de tiende maand, op den tienden der maand, dat Nebukadnézar, de koning van Babel, kwam tegen Jeruzalem, hij en zijn ganse heir, en legerde zich tegen haar; en zij bouwden tegen haar sterkten rondom.

2
וַ/תָּבֹ֥א הָ/עִ֖יר בַּ/מָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ/מֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ
STATEN

Zo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekía.

3
בְּ/תִשְׁעָ֣ה לַ/חֹ֔דֶשׁ וַ/יֶּחֱזַ֥ק הָ/רָעָ֖ב בָּ/עִ֑יר וְ/לֹא הָ֥יָה לֶ֖חֶם לְ/עַ֥ם הָ/אָֽרֶץ
STATEN

Op den negenden der vierde maand, als de honger in de stad sterk werd, en het volk des lands geen brood had,

4
וַ/תִּבָּקַ֣ע הָ/עִ֗יר וְ/כָל אַנְשֵׁ֨י הַ/מִּלְחָמָ֤ה הַ/לַּ֨יְלָה֙ דֶּ֜רֶךְ שַׁ֣עַר בֵּ֣ין הַ/חֹמֹתַ֗יִם אֲשֶׁר֙ עַל גַּ֣ן הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/כַשְׂדִּ֥ים עַל הָ/עִ֖יר סָבִ֑יב וַ/יֵּ֖לֶךְ דֶּ֥רֶךְ הָ/עֲרָבָֽה
STATEN

Toen werd de stad doorgebroken, en al de krijgslieden vloden des nachts door den weg der poort, tussen de twee muren, die aan des konings hof waren (de Chaldeeën nu waren tegen de stad rondom), en de koning trok door den weg des vlakken velds.

5
וַ/יִּרְדְּפ֤וּ חֵיל כַּשְׂדִּים֙ אַחַ֣ר הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/יַּשִּׂ֥גוּ אֹת֖/וֹ בְּ/עַרְב֣וֹת יְרֵח֑וֹ וְ/כָל חֵיל֔/וֹ נָפֹ֖צוּ מֵ/עָלָֽי/ו
STATEN

Doch het heir der Chaldeeën jaagde den koning na, en zij achterhaalden hem in de vlakke velden van Jéricho, en al zijn heir werd van bij hem verstrooid.

6
וַֽ/יִּתְפְּשׂוּ֙ אֶת הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/יַּעֲל֥וּ אֹת֛/וֹ אֶל מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָ֑תָ/ה וַ/יְדַבְּר֥וּ אִתּ֖/וֹ מִשְׁפָּֽט
STATEN

Zij dan grepen den koning, en voerden hem opwaarts tot den koning van Babel, naar Ribla; en zij spraken een oordeel tegen hem.

7
וְ/אֶת בְּנֵי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ שָׁחֲט֖וּ לְ/עֵינָ֑י/ו וְ/אֶת עֵינֵ֤י צִדְקִיָּ֨הוּ֙ עִוֵּ֔ר וַ/יַּאַסְרֵ֨/הוּ֙ בַֽ/נְחֻשְׁתַּ֔יִם וַ/יְבִאֵ֖/הוּ בָּבֶֽל
STATEN

En zij slachtten de zonen van Zedekía voor zijn ogen, en men verblindde Zedekía's ogen, en zij bonden hem met twee koperen ketenen, en voerden hem naar Babel.

8
וּ/בַ/חֹ֤דֶשׁ הַֽ/חֲמִישִׁי֙ בְּ/שִׁבְעָ֣ה לַ/חֹ֔דֶשׁ הִ֗יא שְׁנַת֙ תְּשַֽׁע עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ/מֶּ֖לֶךְ נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ בָּבֶ֑ל בָּ֞א נְבוּזַרְאֲדָ֧ן רַב טַבָּחִ֛ים עֶ֥בֶד מֶֽלֶךְ בָּבֶ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם
STATEN

Daarna in de vijfde maand, op den zevenden der maand (dit was het negentiende jaar van Nebukadnézar, den koning van Babel) kwam Nebuzáradan, de overste der trawanten, de knecht des konings van Babel, te Jeruzalem.

9
וַ/יִּשְׂרֹ֥ף אֶת בֵּית יְהוָ֖ה וְ/אֶת בֵּ֣ית הַ/מֶּ֑לֶךְ וְ/אֵ֨ת כָּל בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְ/אֶת כָּל בֵּ֥ית גָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּ/אֵֽשׁ
STATEN

En hij verbrandde het huis des HEEREN, en het huis des konings, mitsgaders alle huizen van Jeruzalem; en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.

10
וְ/אֶת חוֹמֹ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב טַבָּחִֽים
STATEN

En het ganse heir de Chaldeeën, dat met den overste der trawanten was, brak de muren van Jeruzalem rondom af.

11
וְ/אֵת֩ יֶ֨תֶר הָ/עָ֜ם הַ/נִּשְׁאָרִ֣ים בָּ/עִ֗יר וְ/אֶת הַ/נֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָפְלוּ֙ עַל הַ/מֶּ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְ/אֵ֖ת יֶ֣תֶר הֶ/הָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב טַבָּחִֽים
STATEN

Het overige nu des volks, die in de stad overgelaten waren, en de afvalligen, die tot den koning van Babel gevallen waren, en het overige der menigte, voerde Nebuzáradan, de overste der trawanten, gevankelijk weg.

12
וּ/מִ/דַּלַּ֣ת הָ/אָ֔רֶץ הִשְׁאִ֖יר רַב טַבָּחִ֑ים לְ/כֹֽרְמִ֖ים וּ/לְ/יֹגְבִֽים
STATEN

Maar van de armsten des lands liet de overste der trawanten enigen overig tot wijngaardeniers en tot akkerlieden.

13
וְ/אֶת עַמּוּדֵ֨י הַ/נְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר בֵּית יְהוָ֗ה וְֽ/אֶת הַ/מְּכֹנ֞וֹת וְ/אֶת יָ֧ם הַ/נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּ/בֵית יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַ/יִּשְׂא֥וּ אֶת נְחֻשְׁתָּ֖/ם בָּבֶֽלָ/ה
STATEN

Verder braken de Chaldeeën de koperen pilaren, die in het huis des HEEREN waren, en de stellingen, en de koperen zee, die in het huis des HEEREN was; en zij voerden het koper daarvan naar Babel.

14
וְ/אֶת הַ/סִּירֹ֨ת וְ/אֶת הַ/יָּעִ֜ים וְ/אֶת הַֽ/מְזַמְּר֣וֹת וְ/אֶת הַ/כַּפּ֗וֹת וְ/אֵ֨ת כָּל כְּלֵ֧י הַ/נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר יְשָֽׁרְתוּ בָ֖/ם לָקָֽחוּ
STATEN

Zij namen ook de potten, en de schoffelen, en de gaffelen, en de rookschalen, en al de koperen vaten, daar men den dienst mede deed.

15
וְ/אֶת הַ/מַּחְתּוֹת֙ וְ/אֶת הַ/מִּזְרָק֗וֹת אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַ/אֲשֶׁר כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב טַבָּחִֽים
STATEN

En de overste der trawanten nam weg de wierookvaten en de sprengbekkens, wat geheel goud en wat geheel zilver was.

16
הָ/עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֗יִם הַ/יָּ֤ם הָֽ/אֶחָד֙ וְ/הַ/מְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁר עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְ/בֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִ/נְחֹ֖שֶׁת כָּל הַ/כֵּלִ֥ים הָ/אֵֽלֶּה
STATEN

De twee pilaren, de ene zee, en de stellingen, die Sálomo voor het huis des HEEREN gemaakt had; het koper van al deze vaten was zonder gewicht.

17
שְׁמֹנֶה֩ עֶשְׂרֵ֨ה אַמָּ֜ה קוֹמַ֣ת הָ/עַמּ֣וּד הָ/אֶחָ֗ד וְ/כֹתֶ֨רֶת עָלָ֥י/ו נְחֹשֶׁת֮ וְ/קוֹמַ֣ת הַ/כֹּתֶרֶת֮ שָׁלֹ֣שׁ אמה וּ/שְׂבָכָ֨ה וְ/רִמֹּנִ֧ים עַֽל הַ/כֹּתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַ/כֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְ/כָ/אֵ֛לֶּה לַֽ/עַמּ֥וּד הַ/שֵּׁנִ֖י עַל הַ/שְּׂבָכָֽה אַמּוֹת֒
STATEN

De hoogte van een pilaar was achttien ellen, en het kapiteel daarop was koper; en de hoogte des kapiteels was drie ellen; en het net, en de granaatappelen op het kapiteel rondom, waren alle van koper; en dezen gelijk had de andere pilaar, met het net.

18
וַ/יִּקַּ֣ח רַב טַבָּחִ֗ים אֶת שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָ/רֹ֔אשׁ וְ/אֶת צְפַנְיָ֖הוּ כֹּהֵ֣ן מִשְׁנֶ֑ה וְ/אֶת שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַ/סַּֽף
STATEN

Ook nam de overste der trawanten Serája, den hoofdpriester, en Zefanja, den tweeden priester, en de drie dorpelbewaarders.

19
וּ/מִן הָ/עִ֡יר לָקַח֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד אֲֽשֶׁר ה֥וּא פָקִ֣יד עַל אַנְשֵׁ֣י הַ/מִּלְחָמָ֗ה וַ/חֲמִשָּׁ֨ה אֲנָשִׁ֜ים מֵ/רֹאֵ֤י פְנֵֽי הַ/מֶּ֨לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצְא֣וּ בָ/עִ֔יר וְ/אֵ֗ת הַ/סֹּפֵר֙ שַׂ֣ר הַ/צָּבָ֔א הַ/מַּצְבִּ֖א אֶת עַ֣ם הָ/אָ֑רֶץ וְ/שִׁשִּׁ֥ים אִישׁ֙ מֵ/עַ֣ם הָ/אָ֔רֶץ הַֽ/נִּמְצְאִ֖ים בָּ/עִֽיר
STATEN

En uit de stad nam hij een hoveling, die over de krijgslieden gesteld was, en vijf mannen uit degenen, die des konings aangezicht zagen, die in de stad gevonden werden, mitsgaders den oversten schrijver des heirs, die het volk des lands ten oorlog opschreef, en zestig mannen van het volk des lands, die in de stad gevonden werden.

20
וַ/יִּקַּ֣ח אֹתָ֔/ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב טַבָּחִ֑ים וַ/יֹּ֧לֶךְ אֹתָ֛/ם עַל מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָ/ה
STATEN

Als Nebuzáradan, de overste der trawanten, dezen genomen had, zo bracht hij hen tot den koning van Babel, naar Ribla.

21
וַ/יַּ֣ךְ אֹתָ/ם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַ/יְמִיתֵ֛/ם בְּ/רִבְלָ֖ה בְּ/אֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַ/יִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵ/עַ֥ל אַדְמָתֽ/וֹ
STATEN

En de koning van Babel sloeg hen, en doodde hen te Ribla, in het land van Hamath. Alzo werd Juda uit zijn land gevankelijk weggevoerd.

22
וְ/הָ/עָ֗ם הַ/נִּשְׁאָר֙ בְּ/אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הִשְׁאִ֔יר נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַ/יַּפְקֵ֣ד עֲלֵי/הֶ֔ם אֶת גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן אֲחִיקָ֥ם בֶּן שָׁפָֽן
STATEN

Maar aangaande het volk, dat in het land van Juda overgebleven was, dat Nebukadnézar, de koning van Babel, had laten overblijven, daarover stelde hij Gedália, den zoon van Ahíkam, den zoon van Safan.

23
וַ/יִּשְׁמְעוּ֩ כָל שָׂרֵ֨י הַ/חֲיָלִ֜ים הֵ֣מָּה וְ/הָ/אֲנָשִׁ֗ים כִּֽי הִפְקִ֤יד מֶֽלֶךְ בָּבֶל֙ אֶת גְּדַלְיָ֔הוּ וַ/יָּבֹ֥אוּ אֶל גְּדַלְיָ֖הוּ הַ/מִּצְפָּ֑ה וְ/יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן נְתַנְיָ֡ה וְ/יוֹחָנָ֣ן בֶּן קָ֠רֵחַ וּ/שְׂרָיָ֨ה בֶן תַּנְחֻ֜מֶת הַ/נְּטֹפָתִ֗י וְ/יַֽאֲזַנְיָ֨הוּ֙ בֶּן הַ/מַּ֣עֲכָתִ֔י הֵ֖מָּה וְ/אַנְשֵׁי/הֶֽם
STATEN

Toen nu al de oversten der heiren, zij en hun mannen, hoorden, dat de koning van Babel Gedália tot overste gesteld had, kwamen zij tot Gedália naar Mizpa; namelijk, Ismaël, de zoon van Nethánja, en Jóhanan, de zoon van Karéah, en Serája, de zoon van Tanhúmeth, de Netofathiet, en Jaäzánja, de zoon van den Maächathiet, zij en hun mannen.

24
וַ/יִּשָּׁבַ֨ע לָ/הֶ֤ם גְּדַלְיָ֨הוּ֙ וּ/לְ/אַנְשֵׁי/הֶ֔ם וַ/יֹּ֣אמֶר לָ/הֶ֔ם אַל תִּֽירְא֖וּ מֵ/עַבְדֵ֣י הַ/כַּשְׂדִּ֑ים שְׁב֣וּ בָ/אָ֗רֶץ וְ/עִבְד֛וּ אֶת מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְ/יִטַ֥ב לָ/כֶֽם
STATEN

En Gedália zwoer hun en hun mannen, en zeide tot hen: Vreest niet van te zijn knechten der Chaldeeën, blijft in het land, en dient den koning van Babel, zo zal het u wel gaan.

25
וַ/יְהִ֣י בַּ/חֹ֣דֶשׁ הַ/שְּׁבִיעִ֗י בָּ֣א יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן נְ֠תַנְיָה בֶּן אֱלִ֨ישָׁמָ֜ע מִ/זֶּ֣רַע הַ/מְּלוּכָ֗ה וַ/עֲשָׂרָ֤ה אֲנָשִׁים֙ אִתּ֔/וֹ וַ/יַּכּ֥וּ אֶת גְּדַלְיָ֖הוּ וַ/יָּמֹ֑ת וְ/אֶת הַ/יְּהוּדִים֙ וְ/אֶת הַ/כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁר הָי֥וּ אִתּ֖/וֹ בַּ/מִּצְפָּֽה
STATEN

Maar het geschiedde in de zevende maand, dat Ismaël, de zoon van Nethánja, den zoon van Elisáma, van koninklijk zaad, kwam, en tien mannen met hem; en zij sloegen Gedália, dat hij stierf; mitsgaders de Joden en de Chaldeeën, die met hem te Mizpa waren.

26
וַ/יָּקֻ֨מוּ כָל הָ/עָ֜ם מִ/קָּטֹ֤ן וְ/עַד גָּדוֹל֙ וְ/שָׂרֵ֣י הַ/חֲיָלִ֔ים וַ/יָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם כִּ֥י יָרְא֖וּ מִ/פְּנֵ֥י כַשְׂדִּֽים
STATEN

Toen maakte zich al het volk op, van de minste tot den meeste, en de oversten der heiren, en kwamen in Egypte; want zij vreesden voor de Chaldeeën.

27
וַ/יְהִי֩ בִ/שְׁלֹשִׁ֨ים וָ/שֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְ/גָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֔ה בִּ/שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּ/עֶשְׂרִ֥ים וְ/שִׁבְעָ֖ה לַ/חֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּ/שְׁנַ֣ת מָלְכ֗/וֹ אֶת רֹ֛אשׁ יְהוֹיָכִ֥ין מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֖ה מִ/בֵּ֥ית כֶּֽלֶא
STATEN

Het geschiedde daarna in het zeven en dertigste jaar der wegvoering van Jójachin, den koning van Juda, in de twaalfde maand, op den zeven en twintigsten der maand, dat Evilmeródach, de koning van Babel, in het jaar, als hij koning werd, het hoofd van Jójachin, den koning van Juda, uit het gevangenhuis, verhief.

28
וַ/יְדַבֵּ֥ר אִתּ֖/וֹ טֹב֑וֹת וַ/יִּתֵּן֙ אֶת כִּסְא֔/וֹ מֵ/עַ֗ל כִּסֵּ֧א הַ/מְּלָכִ֛ים אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖/וֹ בְּ/בָבֶֽל
STATEN

En hij sprak vriendelijk met hem, en stelde zijn stoel boven den stoel der koningen, die bij hem te Babel waren.

29
וְ/שִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑/וֹ וְ/אָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְ/פָנָ֖י/ו כָּל יְמֵ֥י חַיָּֽי/ו
STATEN

En hij veranderde de klederen zijner gevangenis, en hij at geduriglijk brood voor zijn aangezicht, al de dagen zijns levens.

30
וַ/אֲרֻחָת֗/וֹ אֲרֻחַ֨ת תָּמִ֧יד נִתְּנָה לּ֛/וֹ מֵ/אֵ֥ת הַ/מֶּ֖לֶךְ דְּבַר י֣וֹם בְּ/יוֹמ֑/וֹ כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽ/ו
STATEN

En aangaande zijn tering, een gedurige tering werd hem van den koning gegeven, elk dagelijks bestemde deel op zijn dag, al de dagen zijns levens.