24 , v.s. . πλήθω πίμπλημι
fill
to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time)
Glosses per perspectief
vervuld, waren, worden, vulden, zijnde
I fill, fulfill, complete.
to fill
to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time)
accomplish, full (…come), furnish
to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply))
specially, to fulfil (time)
πίμπλημι [in LXX chiefly for מָלֵא, also for שָׂבַע ;] trans. form in present and imperfect of πλήθω (intrans. in these tenses), which supplies the other tense forms; to fill: with accusative, Luk.5:7; with accusative and genitive, Mat.27:48; pass., Mat.22:10, Act.19:29; of that which fills or takes possession of the mind : pass., with genitive, Luk.1:15, 41 1:67 4:28 5:26 6:11, Act.2:4 3:10 4:8, 31 5:17 9:17 13:9, 45. Metaphorical (as in LXX for מָלֵא: Gen.29:27, Job.15:32), to complete, fulfil: pass., of prophecy, Luk.21:22; of time, Luk.1:23, 57 2:6, 21-22 (cf. ἐμ-πίμπλημι).† πλήθω, see: πίμπλημι SYN.: πληροφορέω, πληρόω (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.