It is generally untranslatable and is not nearly so frequent in NT as in cl. Like , it never stands first in a clause. δέ Answered by or some other particle: , , , , al.; with pronouns, , , , al.; pl., , ; , , ; , , ; , ; , . δέ μὲν . . . δέ ὃς μὲν . . . ὃς δέ ὃ μὲν . . . ὃ δὲ . . . ὃ δέ τοῦτο μὲν . . . τοῦτο δέ μὲν . . . ἔπειτα μὲν . . . καί indeed . . . but one . . . another some . . . some . . . some partly . . . partly Mt 3:11 Lk 3:16 Mt 21:35 Phl 1:16 17 Mt 13:8 He 10:33 Jo 11:6 Lk 8:5 , answered by no other particle: (Bl., § 78, 5), , ; in narrative, summing up what precedes or introducing something further (Bl., § 78, 5), , , : (WH, ), , al.; (, WH): v.s. . μέν solitarium πρῶτον μέν μὲν οὖν μενοῦν μὲν οὖν γε μενοῦνγε Ro 1:8 3:2 I Co 11:18 Lk 11:28 Ac 1:6 9:31 Phl 3:8 so then rather nay rather
μέν
mén
967× in de grondtekst
Strong G3303
usually followed by a contrasted clause with G1161 (δέ)
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (δέ) (this one, the former, etc.)
Glosses per perspectief
Bijbels1 gloss
Traditioneel-Christelijk2 glosses
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (δέ) (this one, the former, etc.)
even, indeed, so, some, truly, verily
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.
Vindplaatsen per boek
967× totaalGenesis7Exodus5Leviticus4Numeri2Deuteronomium11 Samuël12 Samuël2Esther13Job28Psalmen2Spreuken8Jesaja5Jeremia5Daniël2Haggaï8Zacharia1Mattheüs108Marcus36Lukas45Johannes36Handelingen225Romeinen871 Korinthe932 Korinthe37Galaten15Efeze5Filippenzen29Kolossenzen51 Thessalonicenzen52 Timotheüs14Titus4Hebreeën89Jakobus51 Petrus22Judas13
Studie
……
Notities laden…