TORAH

Numeri 33

בְּמִדְבַּר
Hoofdstukken (36)
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Getuigen
Interlineair
1
אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵ/אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְ/צִבְאֹתָ֑/ם בְּ/יַד מֹשֶׁ֖ה וְ/אַהֲרֹֽן
STATEN

Dit zijn de reizen der kinderen Israëls, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aäron.

2
וַ/יִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת מוֹצָאֵי/הֶ֛ם לְ/מַסְעֵי/הֶ֖ם עַל פִּ֣י יְהוָ֑ה וְ/אֵ֥לֶּה מַסְעֵי/הֶ֖ם לְ/מוֹצָאֵי/הֶֽם
STATEN

En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.

3
וַ/יִּסְע֤וּ מֵֽ/רַעְמְסֵס֙ בַּ/חֹ֣דֶשׁ הָֽ/רִאשׁ֔וֹן בַּ/חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַ/חֹ֣דֶשׁ הָ/רִאשׁ֑וֹן מִֽ/מָּחֳרַ֣ת הַ/פֶּ֗סַח יָצְא֤וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ בְּ/יָ֣ד רָמָ֔ה לְ/עֵינֵ֖י כָּל מִצְרָֽיִם
STATEN

Zij reisden dan van Raméses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israëls uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;

4
וּ/מִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּ/הֶ֖ם כָּל בְּכ֑וֹר וּ/בֵ/אלֹ֣הֵי/הֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים
STATEN

Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.

5
וַ/יִּסְע֥וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל מֵ/רַעְמְסֵ֑ס וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/סֻכֹּֽת
STATEN

Als de kinderen Israëls van Raméses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.

6
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/סֻּכֹּ֑ת וַ/יַּחֲנ֣וּ בְ/אֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּ/קְצֵ֥ה הַ/מִּדְבָּֽר
STATEN

En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.

7
וַ/יִּסְעוּ֙ מֵֽ/אֵתָ֔ם וַ/יָּ֨שָׁב֙ עַל פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽ/יַּחֲנ֖וּ לִ/פְנֵ֥י מִגְדֹּֽל
STATEN

En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachirôth, dat tegenover Baäl-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.

8
וַ/יִּסְעוּ֙ מִ/פְּנֵ֣י הַֽ/חִירֹ֔ת וַ/יַּֽעַבְר֥וּ בְ/תוֹךְ הַ/יָּ֖ם הַ/מִּדְבָּ֑רָ/ה וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בְּ/מִדְבַּ֣ר אֵתָ֔ם וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/מָרָֽה
STATEN

En zij verreisden van Hachirôth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.

9
וַ/יִּסְעוּ֙ מִ/מָּרָ֔ה וַ/יָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָ/ה וּ֠/בְ/אֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְ/שִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַ/יַּחֲנוּ שָֽׁם
STATEN

En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.

10
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/אֵילִ֑ם וַֽ/יַּחֲנ֖וּ עַל יַם סֽוּף
STATEN

En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.

11
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/יַּם ס֑וּף וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/מִדְבַּר סִֽין
STATEN

En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.

12
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/מִּדְבַּר סִ֑ין וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/דָפְקָֽה
STATEN

En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.

13
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/דָּפְקָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/אָלֽוּשׁ
STATEN

En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.

14
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/אָל֑וּשׁ וַֽ/יַּחֲנוּ֙ בִּ/רְפִידִ֔ם וְ/לֹא הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָ/עָ֖ם לִ/שְׁתּֽוֹת
STATEN

En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidîm; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.

15
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/רְפִידִ֑ם וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/מִדְבַּ֥ר סִינָֽי
STATEN

Zo verreisden zij van Rafidîm, en legerden zich in de woestijn van Sinaï.

16
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/מִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/קִבְרֹ֥ת הַֽתַּאֲוָֽה
STATEN

En zij verreisden uit de woestijn van Sinaï, en legerden zich in Kibroth-Tháäva.

17
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/קִּבְרֹ֣ת הַֽתַּאֲוָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בַּ/חֲצֵרֹֽת
STATEN

En zij verreisden van Kibroth-Tháäva, en legerden zich in Hazerôth.

18
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/חֲצֵרֹ֑ת וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/רִתְמָֽה
STATEN

En zij verreisden van Hazerôth, en legerden zich in Rithma.

19
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/רִתְמָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/רִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ
STATEN

En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.

20
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/רִמֹּ֣ן פָּ֑רֶץ וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/לִבְנָֽה
STATEN

En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.

21
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/לִּבְנָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/רִסָּֽה
STATEN

En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.

22
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/רִסָּ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בִּ/קְהֵלָֽתָה
STATEN

En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelátha.

23
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/קְּהֵלָ֑תָה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/הַר שָֽׁפֶר
STATEN

En zij verreisden van Kehelátha, en legerden zich in het gebergte van Safer.

24
וַ/יִּסְע֖וּ מֵֽ/הַר שָׁ֑פֶר וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בַּ/חֲרָדָֽה
STATEN

En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Hárada.

25
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/חֲרָדָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/מַקְהֵלֹֽת
STATEN

En zij verreisden van Hárada, en legerden zich in Makhelôth.

26
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/מַּקְהֵלֹ֑ת וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/תָֽחַת
STATEN

En zij verreisden van Makhelôth, en legerden zich in Tachath.

27
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/תָּ֑חַת וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/תָֽרַח
STATEN

En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.

28
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/תָּ֑רַח וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/מִתְקָֽה
STATEN

En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.

29
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/מִּתְקָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/חַשְׁמֹנָֽה
STATEN

En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmóna.

30
וַ/יִּסְע֖וּ מֵֽ/חַשְׁמֹנָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/מֹסֵרֽוֹת
STATEN

En zij verreisden van Hasmóna, en legerden zich in Moséroth.

31
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/מֹּסֵר֑וֹת וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בִּ/בְנֵ֥י יַעֲקָֽן
STATEN

En zij verreisden van Moséroth, en legerden zich in Bene-Jáäkan.

32
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/בְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/חֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד
STATEN

En zij verreisden van Bene-Jáäkan, en legerden zich in Hor-gidgad.

33
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/חֹ֣ר הַגִּדְגָּ֑ד וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/יָטְבָֽתָה
STATEN

En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbátha.

34
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/יָּטְבָ֑תָה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/עַבְרֹנָֽה
STATEN

En zij verreisden van Jotbátha, en legerden zich in Abróna.

35
וַ/יִּסְע֖וּ מֵֽ/עַבְרֹנָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/עֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר
STATEN

En zij verreisden van Abróna, en legerden zich in Ezeon-Geber.

36
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/עֶצְי֣וֹן גָּ֑בֶר וַ/יַּחֲנ֥וּ בְ/מִדְבַּר צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ
STATEN

En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.

37
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/קָּדֵ֑שׁ וַֽ/יַּחֲנוּ֙ בְּ/הֹ֣ר הָ/הָ֔ר בִּ/קְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם
STATEN

En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.

38
וַ/יַּעַל֩ אַהֲרֹ֨ן הַ/כֹּהֵ֜ן אֶל הֹ֥ר הָ/הָ֛ר עַל פִּ֥י יְהוָ֖ה וַ/יָּ֣מָת שָׁ֑ם בִּ/שְׁנַ֣ת הָֽ/אַרְבָּעִ֗ים לְ/צֵ֤את בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ מֵ/אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בַּ/חֹ֥דֶשׁ הַ/חֲמִישִׁ֖י בְּ/אֶחָ֥ד לַ/חֹֽדֶשׁ
STATEN

Toen ging de priester Aäron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israëls uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.

39
וְ/אַהֲרֹ֔ן בֶּן שָׁלֹ֧שׁ וְ/עֶשְׂרִ֛ים וּ/מְאַ֖ת שָׁנָ֑ה בְּ/מֹת֖/וֹ בְּ/הֹ֥ר הָ/הָֽר
STATEN

Aäron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.

40
וַ/יִּשְׁמַ֗ע הַֽ/כְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְ/הֽוּא יֹשֵׁ֥ב בַּ/נֶּ֖גֶב בְּ/אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּ/בֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
STATEN

En de Kanaäniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaän, hoorde, dat de kinderen Israëls aankwamen.

41
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/הֹ֣ר הָ/הָ֑ר וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/צַלְמֹנָֽה
STATEN

En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zálmona.

42
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/צַּלְמֹנָ֑ה וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/פוּנֹֽן
STATEN

En zij verreisden van Zálmona, en legerden zich in Funon.

43
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/פּוּנֹ֑ן וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/אֹבֹֽת
STATEN

En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.

44
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/אֹבֹ֑ת וַֽ/יַּחֲנ֛וּ בְּ/עִיֵּ֥י הָעֲבָרִ֖ים בִּ/גְב֥וּל מוֹאָֽב
STATEN

En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abárim, in de landpale van Moab.

45
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/עִיִּ֑ים וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/דִיבֹ֥ן גָּֽד
STATEN

En zij verreisden van de heuvelen van Abárim, en legerden zich in Dibon-Gad.

46
וַ/יִּסְע֖וּ מִ/דִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽ/יַּחֲנ֖וּ בְּ/עַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָ/ה
STATEN

En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblatháïm.

47
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/עַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָ/ה וַֽ/יַּחֲנ֛וּ בְּ/הָרֵ֥י הָ/עֲבָרִ֖ים לִ/פְנֵ֥י נְבֽוֹ
STATEN

En zij verreisden van Almon-Diblatháïm, en legerden zich in de bergen Abárim, tegen Nebo.

48
וַ/יִּסְע֖וּ מֵ/הָרֵ֣י הָ/עֲבָרִ֑ים וַֽ/יַּחֲנוּ֙ בְּ/עַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ
STATEN

En zij verreisden van de bergen Abárim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.

49
וַ/יַּחֲנ֤וּ עַל הַ/יַּרְדֵּן֙ מִ/בֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֔ת עַ֖ד אָבֵ֣ל הַשִּׁטִּ֑ים בְּ/עַֽרְבֹ֖ת מוֹאָֽב
STATEN

En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimôth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.

50
וַ/יְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל מֹשֶׁ֖ה בְּ/עַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵ/אמֹֽר
STATEN

En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:

51
דַּבֵּר֙ אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ/אָמַרְתָּ֖ אֲלֵ/הֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת הַ/יַּרְדֵּ֖ן אֶל אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן
STATEN

Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaän;

52
וְ/ה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם אֶת כָּל יֹשְׁבֵ֤י הָ/אָ֨רֶץ֙ מִ/פְּנֵי/כֶ֔ם וְ/אִ֨בַּדְתֶּ֔ם אֵ֖ת כָּל מַשְׂכִּיֹּתָ֑/ם וְ/אֵ֨ת כָּל צַלְמֵ֤י מַסֵּֽכֹתָ/ם֙ תְּאַבֵּ֔דוּ וְ/אֵ֥ת כָּל בָּמֹתָ֖/ם תַּשְׁמִֽידוּ
STATEN

Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.

53
וְ/הוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת הָ/אָ֖רֶץ וִֽ/ישַׁבְתֶּם בָּ֑/הּ כִּ֥י לָ/כֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת הָ/אָ֖רֶץ לָ/רֶ֥שֶׁת אֹתָֽ/הּ
STATEN

En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.

54
וְ/הִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת הָ/אָ֨רֶץ בְּ/גוֹרָ֜ל לְ/מִשְׁפְּחֹֽתֵי/כֶ֗ם לָ/רַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת נַחֲלָת/וֹ֙ וְ/לַ/מְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת נַחֲלָת֔/וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר יֵ֨צֵא ל֥/וֹ שָׁ֛מָּ/ה הַ/גּוֹרָ֖ל ל֣/וֹ יִהְיֶ֑ה לְ/מַטּ֥וֹת אֲבֹתֵי/כֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ
STATEN

En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.

55
וְ/אִם לֹ֨א תוֹרִ֜ישׁוּ אֶת יֹשְׁבֵ֣י הָ/אָרֶץ֮ מִ/פְּנֵי/כֶם֒ וְ/הָיָה֙ אֲשֶׁ֣ר תּוֹתִ֣ירוּ מֵ/הֶ֔ם לְ/שִׂכִּים֙ בְּ/עֵ֣ינֵי/כֶ֔ם וְ/לִ/צְנִינִ֖ם בְּ/צִדֵּי/כֶ֑ם וְ/צָרֲר֣וּ אֶתְ/כֶ֔ם עַל הָ/אָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֥ים בָּֽ/הּ
STATEN

Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.

56
וְ/הָיָ֗ה כַּ/אֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַ/עֲשׂ֥וֹת לָ/הֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָ/כֶֽם
STATEN

En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.