TORAH

Exodus 7

שְׁמוֹת
Hoofdstukken (40)
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Getuigen
Interlineair
1
וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥י/ךָ אֱלֹהִ֖ים לְ/פַרְעֹ֑ה וְ/אַהֲרֹ֥ן אָחִ֖י/ךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽ/ךָ
STATEN

Toen zeide de HEERE tot Mozes: Zie, Ik heb u tot een god gezet over Faraö; en Aäron, uw broeder, zal uw profeet zijn.

2
אַתָּ֣ה תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת כָּל אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ֑/ךָּ וְ/אַהֲרֹ֤ן אָחִ֨י/ךָ֙ יְדַבֵּ֣ר אֶל פַּרְעֹ֔ה וְ/שִׁלַּ֥ח אֶת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל מֵ/אַרְצֽ/וֹ
STATEN

Gij zult spreken alles, wat Ik u gebieden zal; en Aäron, uw broeder, zal tot Faraö spreken, dat hij de kinderen Israëls uit zijn land trekken laat.

3
וַ/אֲנִ֥י אַקְשֶׁ֖ה אֶת לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְ/הִרְבֵּיתִ֧י אֶת אֹתֹתַ֛/י וְ/אֶת מוֹפְתַ֖/י בְּ/אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
STATEN

Doch Ik zal Faraö's hart verharden; en Ik zal Mijn tekenen en Mijn wonderheden in Egypteland vermenigvuldigen.

4
וְ/לֹֽא יִשְׁמַ֤ע אֲלֵ/כֶם֙ פַּרְעֹ֔ה וְ/נָתַתִּ֥י אֶת יָדִ֖/י בְּ/מִצְרָ֑יִם וְ/הוֹצֵאתִ֨י אֶת צִבְאֹתַ֜/י אֶת עַמִּ֤/י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ מֵ/אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בִּ/שְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים
STATEN

Faraö nu zal naar ulieden niet horen, en Ik zal Mijn hand aan Egypte leggen, en voeren Mijn heiren, Mijn volk, de kinderen Israëls, uit Egypteland, door grote gerichten.

5
וְ/יָדְע֤וּ מִצְרַ֨יִם֙ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּ/נְטֹתִ֥/י אֶת יָדִ֖/י עַל מִצְרָ֑יִם וְ/הוֹצֵאתִ֥י אֶת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל מִ/תּוֹכָֽ/ם
STATEN

Dan zullen de Egyptenaars weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik Mijn hand over Egypte uitstrekke, en de kinderen Israëls uit het midden van hen uitleide.

6
וַ/יַּ֥עַשׂ מֹשֶׁ֖ה וְ/אַהֲרֹ֑ן כַּ/אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתָ֖/ם כֵּ֥ן עָשֽׂוּ
STATEN

Toen deed Mozes en Aäron, als hun de HEERE geboden had, alzo deden zij.

7
וּ/מֹשֶׁה֙ בֶּן שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָ֔ה וְ/אַֽהֲרֹ֔ן בֶּן שָׁלֹ֥שׁ וּ/שְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּ/דַבְּרָ֖/ם אֶל פַּרְעֹֽה
STATEN

En Mozes was tachtig jaar oud, en Aäron was drie en tachtig jaar oud, toen zij tot Faraö spraken.

8
וַ/יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל מֹשֶׁ֥ה וְ/אֶֽל אַהֲרֹ֖ן לֵ/אמֹֽר
STATEN

En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aäron, zeggende:

9
כִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵ/כֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵ/אמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָ/כֶ֖ם מוֹפֵ֑ת וְ/אָמַרְתָּ֣ אֶֽל אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת מַטְּ/ךָ֛ וְ/הַשְׁלֵ֥ךְ לִ/פְנֵֽי פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְ/תַנִּֽין
STATEN

Wanneer Faraö tot ulieden spreken zal, zeggende: Doet een wonderteken voor ulieden; zo zult gij tot Aäron zeggen: Neem uw staf, en werp hem voor Faraö's aangezicht neder; hij zal tot een draak worden.

10
וַ/יָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְ/אַהֲרֹן֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה וַ/יַּ֣עַשׂוּ כֵ֔ן כַּ/אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וַ/יַּשְׁלֵ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת מַטֵּ֗/הוּ לִ/פְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְ/לִ/פְנֵ֥י עֲבָדָ֖י/ו וַ/יְהִ֥י לְ/תַנִּֽין
STATEN

Toen ging Mozes en Aäron tot Faraö henen in, en deden alzo, gelijk de HEERE geboden had; en Aäron wierp zijn staf neder voor Faraö's aangezicht, en voor het aangezicht zijner knechten; en hij werd tot een draak.

11
וַ/יִּקְרָא֙ גַּם פַּרְעֹ֔ה לַֽ/חֲכָמִ֖ים וְ/לַֽ/מְכַשְּׁפִ֑ים וַ/יַּֽעֲשׂ֨וּ גַם הֵ֜ם חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֛יִם בְּ/לַהֲטֵי/הֶ֖ם כֵּֽן
STATEN

Faraö nu riep ook de wijzen en de guichelaars; en de Egyptische tovenaars deden ook alzo met hun bezweringen.

12
וַ/יַּשְׁלִ֨יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔/הוּ וַ/יִּהְי֖וּ לְ/תַנִּינִ֑ם וַ/יִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה אַהֲרֹ֖ן אֶת מַטֹּתָֽ/ם
STATEN

Want een iegelijk wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aärons staf verslond hun staven.

13
וַ/יֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְ/לֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵ/הֶ֑ם כַּ/אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה
STATEN

Doch Faraö's hart verstokte, zodat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE gesproken had.

14
וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה כָּבֵ֖ד לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה מֵאֵ֖ן לְ/שַׁלַּ֥ח הָ/עָֽם
STATEN

Toen zeide de HEERE tot Mozes: Faraö's hart is zwaar; hij weigert het volk te laten trekken.

15
לֵ֣ךְ אֶל פַּרְעֹ֞ה בַּ/בֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַ/מַּ֔יְמָ/ה וְ/נִצַּבְתָּ֥ לִ/קְרָאת֖/וֹ עַל שְׂפַ֣ת הַ/יְאֹ֑ר וְ/הַ/מַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר נֶהְפַּ֥ךְ לְ/נָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּ/יָדֶֽ/ךָ
STATEN

Ga heen tot Faraö in den morgenstond; zie, hij zal uitgaan naar het water toe, zo stel u tegen hem over aan den oever der rivier, en den staf, die in een slang is veranderd geweest, zult gij in uw hand nemen.

16
וְ/אָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗י/ו יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָ/עִבְרִים֙ שְׁלָחַ֤/נִי אֵלֶ֨י/ךָ֙ לֵ/אמֹ֔ר שַׁלַּח֙ אֶת עַמִּ֔/י וְ/יַֽעַבְדֻ֖/נִי בַּ/מִּדְבָּ֑ר וְ/הִנֵּ֥ה לֹא שָׁמַ֖עְתָּ עַד כֹּֽה
STATEN

En gij zult tot hem zeggen: de HEERE, de God der Hebreeën, heeft mij tot u gezonden, zeggende: Laat Mijn volk trekken, dat het Mij diene in de woestijn; doch zie, gij hebt tot nu toe niet gehoord.

17
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּ/זֹ֣את תֵּדַ֔ע כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַכֶּ֣ה בַּ/מַּטֶּ֣ה אֲשֶׁר בְּ/יָדִ֗/י עַל הַ/מַּ֛יִם אֲשֶׁ֥ר בַּ/יְאֹ֖ר וְ/נֶהֶפְכ֥וּ לְ/דָֽם
STATEN

Zo zegt de HEERE: Daaraan zult gij weten, dat Ik de HEERE ben; zie, ik zal met dezen staf, die in mijn hand is, op het water, dat in deze rivier is, slaan, en het zal in bloed veranderd worden.

18
וְ/הַ/דָּגָ֧ה אֲשֶׁר בַּ/יְאֹ֛ר תָּמ֖וּת וּ/בָאַ֣שׁ הַ/יְאֹ֑ר וְ/נִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם לִ/שְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן הַ/יְאֹֽר
STATEN

En de vis in de rivier zal sterven, zodat de rivier zal stinken; en de Egyptenaars zullen vermoeid worden, dat zij het water uit de rivier drinken mogen.

19
וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֣ר אֶֽל אַהֲרֹ֡ן קַ֣ח מַטְּ/ךָ֣ וּ/נְטֵֽה יָדְ/ךָ֩ עַל מֵימֵ֨י מִצְרַ֜יִם עַֽל נַהֲרֹתָ֣/ם עַל יְאֹרֵי/הֶ֣ם וְ/עַל אַגְמֵי/הֶ֗ם וְ/עַ֛ל כָּל מִקְוֵ֥ה מֵימֵי/הֶ֖ם וְ/יִֽהְיוּ דָ֑ם וְ/הָ֤יָה דָם֙ בְּ/כָל אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּ/בָ/עֵצִ֖ים וּ/בָ/אֲבָנִֽים
STATEN

Verder zeide de HEERE tot Mozes: Zeg tot Aäron: Neem uw staf, en steek uw hand uit over de wateren der Egyptenaren, over hun stromen, over hun rivieren, en over hun poelen, en over alle vergadering hunner wateren, dat zij bloed worden; en er zij bloed in het ganse Egypteland, beide in houten en in stenen vaten.

20
וַ/יַּֽעֲשׂוּ כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְ/אַהֲרֹ֜ן כַּ/אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה וַ/יָּ֤רֶם בַּ/מַּטֶּה֙ וַ/יַּ֤ךְ אֶת הַ/מַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ/יְאֹ֔ר לְ/עֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּ/לְ/עֵינֵ֖י עֲבָדָ֑י/ו וַ/יֵּהָֽפְכ֛וּ כָּל הַ/מַּ֥יִם אֲשֶׁר בַּ/יְאֹ֖ר לְ/דָֽם
STATEN

Mozes nu en Aäron deden alzo, gelijk de HEERE geboden had; en hij hief den staf op, en sloeg het water, dat in de rivier was, voor de ogen van Faraö, en voor de ogen van zijn knechten; en al het water in de rivier werd in bloed veranderd.

21
וְ/הַ/דָּגָ֨ה אֲשֶׁר בַּ/יְאֹ֥ר מֵ֨תָה֙ וַ/יִּבְאַ֣שׁ הַ/יְאֹ֔ר וְ/לֹא יָכְל֣וּ מִצְרַ֔יִם לִ/שְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן הַ/יְאֹ֑ר וַ/יְהִ֥י הַ/דָּ֖ם בְּ/כָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
STATEN

En de vis, die in de rivier was, stierf; en de rivier stonk, zodat de Egyptenaars het water uit de rivier niet drinken konden; en er was bloed in het ganse Egypteland.

22
וַ/יַּֽעֲשׂוּ כֵ֛ן חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם בְּ/לָטֵי/הֶ֑ם וַ/יֶּחֱזַ֤ק לֵב פַּרְעֹה֙ וְ/לֹא שָׁמַ֣ע אֲלֵ/הֶ֔ם כַּ/אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה
STATEN

Doch de Egyptische tovenaars deden ook alzo met hun bezweringen; zodat Faraö's hart verstokte, en hij hoorde naar hen niet, gelijk als de HEERE gesproken had.

23
וַ/יִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַ/יָּבֹ֖א אֶל בֵּית֑/וֹ וְ/לֹא שָׁ֥ת לִבּ֖/וֹ גַּם לָ/זֹֽאת
STATEN

En Faraö keerde zich om, en ging naar zijn huis; en hij zette zijn hart daar ook niet op.

24
וַ/יַּחְפְּר֧וּ כָל מִצְרַ֛יִם סְבִיבֹ֥ת הַ/יְאֹ֖ר מַ֣יִם לִ/שְׁתּ֑וֹת כִּ֣י לֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לִ/שְׁתֹּ֔ת מִ/מֵּימֵ֖י הַ/יְאֹֽר
STATEN

Doch alle Egyptenaars groeven rondom de rivier, om water te drinken; want zij konden van het water der rivier niet drinken.

25
וַ/יִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת יְהוָ֖ה אֶת הַ/יְאֹֽר
STATEN

Alzo werden zeven dagen vervuld, nadat de HEERE de rivier geslagen had.

26
וַ/יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל פַּרְעֹ֑ה וְ/אָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗י/ו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁלַּ֥ח אֶת עַמִּ֖/י וְ/יַֽעַבְדֻֽ/נִי
27
וְ/אִם מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְ/שַׁלֵּ֑חַ הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֗י נֹגֵ֛ף אֶת כָּל גְּבוּלְ/ךָ֖ בַּֽ/צְפַרְדְּעִֽים
28
וְ/שָׁרַ֣ץ הַ/יְאֹר֮ צְפַרְדְּעִים֒ וְ/עָלוּ֙ וּ/בָ֣אוּ בְּ/בֵיתֶ֔/ךָ וּ/בַ/חֲדַ֥ר מִשְׁכָּבְ/ךָ֖ וְ/עַל מִטָּתֶ֑/ךָ וּ/בְ/בֵ֤ית עֲבָדֶ֨י/ךָ֙ וּ/בְ/עַמֶּ֔/ךָ וּ/בְ/תַנּוּרֶ֖י/ךָ וּ/בְ/מִשְׁאֲרוֹתֶֽי/ךָ
29
וּ/בְ/כָ֥ה וּֽ/בְ/עַמְּ/ךָ֖ וּ/בְ/כָל עֲבָדֶ֑י/ךָ יַעֲל֖וּ הַֽ/צְפַרְדְּעִֽים