TORAH

Genesis 21

בְּרֵאשִׁית
Hoofdstukken (50)
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Getuigen
Interlinear
1
וַֽ/יהוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת שָׂרָ֖ה כַּ/אֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַ/יַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה לְ/שָׂרָ֖ה כַּ/אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר
STATEN

En de HEERE bezocht Sara, gelijk als Hij gezegd had; en de HEERE deed aan Sara, gelijk als Hij gesproken had.

2
וַ/תַּהַר֩ וַ/תֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְ/אַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִ/זְקֻנָ֑י/ו לַ/מּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר אֹת֖/וֹ אֱלֹהִֽים
STATEN

En Sara werd bevrucht, en baarde Abraham een zoon in zijn ouderdom, ter gezetter tijd, dien hem God gezegd had.

3
וַ/יִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת שֶׁם בְּנ֧/וֹ הַ/נּֽוֹלַד ל֛/וֹ אֲשֶׁר יָלְדָה לּ֥/וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק
STATEN

En Abraham noemde den naam zijns zoons, die hem geboren was, dien hem Sara gebaard had, Izak.

4
וַ/יָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת יִצְחָ֣ק בְּנ֔/וֹ בֶּן שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּ/אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖/וֹ אֱלֹהִֽים
STATEN

En Abraham besneed zijn zoon Izak, zijnde acht dagen oud, gelijk als hem God geboden had.

5
וְ/אַבְרָהָ֖ם בֶּן מְאַ֣ת שָׁנָ֑ה בְּ/הִוָּ֣לֶד ל֔/וֹ אֵ֖ת יִצְחָ֥ק בְּנֽ/וֹ
STATEN

En Abraham was honderd jaren oud, als hem Izak zijn zoon geboren werd.

6
וַ/תֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖/י אֱלֹהִ֑ים כָּל הַ/שֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק לִֽ/י
STATEN

En Sara zeide: God heeft mij een lachen gemaakt; al die het hoort, zal met mij lachen.

7
וַ/תֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְ/אַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִ/זְקֻנָֽי/ו
STATEN

Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.

8
וַ/יִּגְדַּ֥ל הַ/יֶּ֖לֶד וַ/יִּגָּמַ֑ל וַ/יַּ֤עַשׂ אַבְרָהָם֙ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֔וֹל בְּ/י֖וֹם הִגָּמֵ֥ל אֶת יִצְחָֽק
STATEN

En het kind werd groot, en werd gespeend; toen maakte Abraham een groten maaltijd op den dag, als Izak gespeend werd.

9
וַ/תֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת בֶּן הָגָ֧ר הַ/מִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר יָלְדָ֥ה לְ/אַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק
STATEN

En Sara zag den zoon van Hagar, de Egyptische, dien zij Abraham gebaard had, spottende.

10
וַ/תֹּ֨אמֶר֙ לְ/אַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָ/אָמָ֥ה הַ/זֹּ֖את וְ/אֶת בְּנָ֑/הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן הָ/אָמָ֣ה הַ/זֹּ֔את עִם בְּנִ֖/י עִם יִצְחָֽק
STATEN

En zij zeide tot Abraham: Drijf deze dienstmaagd en haar zoon uit; want de zoon dezer dienstmaagd zal met mijn zoon, met Izak, niet erven.

11
וַ/יֵּ֧רַע הַ/דָּבָ֛ר מְאֹ֖ד בְּ/עֵינֵ֣י אַבְרָהָ֑ם עַ֖ל אוֹדֹ֥ת בְּנֽ/וֹ
STATEN

En dit woord was zeer kwaad in Abrahams ogen, ter oorzake van zijn zoon.

12
וַ/יֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל אַבְרָהָ֗ם אַל יֵרַ֤ע בְּ/עֵינֶ֨י/ךָ֙ עַל הַ/נַּ֣עַר וְ/עַל אֲמָתֶ֔/ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛י/ךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּ/קֹלָ֑/הּ כִּ֣י בְ/יִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְ/ךָ֖ זָֽרַע
STATEN

Maar God zeide tot Abraham: Laat het niet kwaad zijn in uw ogen, over den jongen, en over uw dienstmaagd; al wat Sara tot u zal zeggen, hoor naar haar stem; want in Izak zal uw zaad genoemd worden.

13
וְ/גַ֥ם אֶת בֶּן הָ/אָמָ֖ה לְ/ג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑/נּוּ כִּ֥י זַרְעֲ/ךָ֖ הֽוּא
STATEN

Doch Ik zal ook den zoon dezer dienstmaagd tot een volk stellen, omdat hij uw zaad is.

14
וַ/יַּשְׁכֵּ֣ם אַבְרָהָ֣ם בַּ/בֹּ֡קֶר וַ/יִּֽקַּֽח לֶחֶם֩ וְ/חֵ֨מַת מַ֜יִם וַ/יִּתֵּ֣ן אֶל הָ֠גָר שָׂ֧ם עַל שִׁכְמָ֛/הּ וְ/אֶת הַ/יֶּ֖לֶד וַֽ/יְשַׁלְּחֶ֑/הָ וַ/תֵּ֣לֶךְ וַ/תֵּ֔תַע בְּ/מִדְבַּ֖ר בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע
STATEN

Toen stond Abraham des morgens vroeg op, en nam brood, en een fles water, en gaf ze aan Hagar, die leggende op haar schouder; ook gaf hij haar het kind, en zond haar weg. En zij ging voort, en dwaalde in de woestijn Ber-séba.

15
וַ/יִּכְל֥וּ הַ/מַּ֖יִם מִן הַ/חֵ֑מֶת וַ/תַּשְׁלֵ֣ךְ אֶת הַ/יֶּ֔לֶד תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַ/שִּׂיחִֽם
STATEN

Als nu het water van de fles uit was, zo wierp zij het kind onder een van de struiken.

16
וַ/תֵּלֶךְ֩ וַ/תֵּ֨שֶׁב לָ֜/הּ מִ/נֶּ֗גֶד הַרְחֵק֙ כִּ/מְטַחֲוֵ֣י קֶ֔שֶׁת כִּ֣י אָֽמְרָ֔ה אַל אֶרְאֶ֖ה בְּ/מ֣וֹת הַ/יָּ֑לֶד וַ/תֵּ֣שֶׁב מִ/נֶּ֔גֶד וַ/תִּשָּׂ֥א אֶת קֹלָ֖/הּ וַ/תֵּֽבְךְּ
STATEN

En zij ging en zette zich tegenover, afgaande zo verre, als die met den boog schieten; want zij zeide: Dat ik het kind niet zie sterven; en zij zat tegenover, en hief haar stem op, en weende.

17
וַ/יִּשְׁמַ֣ע אֱלֹהִים֮ אֶת ק֣וֹל הַ/נַּעַר֒ וַ/יִּקְרָא֩ מַלְאַ֨ךְ אֱלֹהִ֤ים אֶל הָגָר֙ מִן הַ/שָּׁמַ֔יִם וַ/יֹּ֥אמֶר לָ֖/הּ מַה לָּ֣/ךְ הָגָ֑ר אַל תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי שָׁמַ֧ע אֱלֹהִ֛ים אֶל ק֥וֹל הַ/נַּ֖עַר בַּ/אֲשֶׁ֥ר הוּא שָֽׁם
STATEN

En God hoorde de stem van den jongen; en de Engel Gods riep Hagar toe uit den hemel, en zeide tot haar: Wat is u, Hagar? Vrees niet; want God heeft naar des jongens stem gehoord, ter plaatse, waar hij is.

18
ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת הַ/נַּ֔עַר וְ/הַחֲזִ֥יקִי אֶת יָדֵ֖/ךְ בּ֑/וֹ כִּֽי לְ/ג֥וֹי גָּד֖וֹל אֲשִׂימֶֽ/נּוּ
STATEN

Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.

19
וַ/יִּפְקַ֤ח אֱלֹהִים֙ אֶת עֵינֶ֔י/הָ וַ/תֵּ֖רֶא בְּאֵ֣ר מָ֑יִם וַ/תֵּ֜לֶךְ וַ/תְּמַלֵּ֤א אֶת הַ/חֵ֨מֶת֙ מַ֔יִם וַ/תַּ֖שְׁקְ אֶת הַ/נָּֽעַר
STATEN

En God opende haar ogen, dat zij een waterput zag; en zij ging, en vulde de fles met water, en gaf den jongen te drinken.

20
וַ/יְהִ֧י אֱלֹהִ֛ים אֶת הַ/נַּ֖עַר וַ/יִּגְדָּ֑ל וַ/יֵּ֨שֶׁב֙ בַּ/מִּדְבָּ֔ר וַ/יְהִ֖י רֹבֶ֥ה קַשָּֽׁת
STATEN

En God was met den jongen; en hij werd groot, en hij woonde in de woestijn, en werd een boogschutter.

21
וַ/יֵּ֖שֶׁב בְּ/מִדְבַּ֣ר פָּארָ֑ן וַ/תִּֽקַּֽח ל֥/וֹ אִמּ֛/וֹ אִשָּׁ֖ה מֵ/אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
STATEN

En hij woonde in de woestijn Paran; en zijn moeder nam hem een vrouw uit Egypteland.

22
וַֽ/יְהִי֙ בָּ/עֵ֣ת הַ/הִ֔וא וַ/יֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּ/פִיכֹל֙ שַׂר צְבָא֔/וֹ אֶל אַבְרָהָ֖ם לֵ/אמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּ/ךָ֔ בְּ/כֹ֥ל אֲשֶׁר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה
STATEN

Voorts geschiedde het ter zelfder tijd, dat Abimélech, mitsgaders Pichol, zijn krijgsoverste, tot Abraham sprak, zeggende: God is met u in alles, wat gij doet.

23
וְ/עַתָּ֗ה הִשָּׁ֨בְעָ/ה לִּ֤/י בֵֽ/אלֹהִים֙ הֵ֔נָּה אִם תִּשְׁקֹ֣ר לִ֔/י וּ/לְ/נִינִ֖/י וּ/לְ/נֶכְדִּ֑/י כַּ/חֶ֜סֶד אֲשֶׁר עָשִׂ֤יתִי עִמְּ/ךָ֙ תַּעֲשֶׂ֣ה עִמָּדִ֔/י וְ/עִם הָ/אָ֖רֶץ אֲשֶׁר גַּ֥רְתָּה בָּֽ/הּ
STATEN

Zo zweer mij nu hier bij God: Zo gij mij, of mijn zoon, of mijn neef liegen zult! naar de weldadigheid, die ik bij u gedaan heb, zult gij doen bij mij, en bij het land, waarin gij als vreemdeling verkeert.

24
וַ/יֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם אָנֹכִ֖י אִשָּׁבֵֽעַ
STATEN

En Abraham zeide: Ik zal zweren.

25
וְ/הוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל אֹדוֹת֙ בְּאֵ֣ר הַ/מַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ
STATEN

Doch Abraham berispte Abimélech ter oorzake van een waterput, die Abimélechs knechten met geweld genomen hadden.

26
וַ/יֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת הַ/דָּבָ֣ר הַ/זֶּ֑ה וְ/גַם אַתָּ֞ה לֹא הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗/י וְ/גַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַ/יּֽוֹם
STATEN

Toen zeide Abimélech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.

27
וַ/יִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּ/בָקָ֔ר וַ/יִּתֵּ֖ן לַ/אֲבִימֶ֑לֶךְ וַ/יִּכְרְת֥וּ שְׁנֵי/הֶ֖ם בְּרִֽית
STATEN

En Abraham nam schapen en runderen, en gaf die aan Abimélech; en die beiden maakten een verbond.

28
וַ/יַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַ/צֹּ֖אן לְ/בַדְּ/הֶֽן
STATEN

Doch Abraham stelde zeven ooilammeren der kudde bijzonder.

29
וַ/יֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָ/אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְ/בַדָּֽ/נָה
STATEN

Zo zeide Abimélech tot Abraham: Wat zullen hier deze zeven ooilammeren, die gij bijzonder gesteld hebt?

30
וַ/יֹּ֕אמֶר כִּ֚י אֶת שֶׁ֣בַע כְּבָשֹׂ֔ת תִּקַּ֖ח מִ/יָּדִ֑/י בַּ/עֲבוּר֙ תִּֽהְיֶה לִּ֣/י לְ/עֵדָ֔ה כִּ֥י חָפַ֖רְתִּי אֶת הַ/בְּאֵ֥ר הַ/זֹּֽאת
STATEN

En hij zeide: Dat gij de zeven ooilammeren van mijn hand nemen zult, opdat het mij tot een getuigenis zij, dat ik dezen put gegraven heb.

31
עַל כֵּ֗ן קָרָ֛א לַ/מָּק֥וֹם הַ/ה֖וּא בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כִּ֛י שָׁ֥ם נִשְׁבְּע֖וּ שְׁנֵי/הֶֽם
STATEN

Daarom noemde men die plaats Ber-séba, omdat die beiden daar gezworen hadden.

32
וַ/יִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּ/בְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַ/יָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּ/פִיכֹל֙ שַׂר צְבָא֔/וֹ וַ/יָּשֻׁ֖בוּ אֶל אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים
STATEN

Alzo maakten zij een verbond te Ber-séba. Daarna stond Abimélech op, en Pichol, zijn krijgsoverste, en zij keerden wederom naar het land der Filistijnen.

33
וַ/יִּטַּ֥ע אֶ֖שֶׁל בִּ/בְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַ/יִּ֨קְרָא שָׁ֔ם בְּ/שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֵ֥ל עוֹלָֽם
STATEN

En hij plantte een bos in Ber-séba, en riep aldaar den Naam des HEEREN, des eeuwigen Gods, aan.

34
וַ/יָּ֧גָר אַבְרָהָ֛ם בְּ/אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּ֖ים יָמִ֥ים רַבִּֽים
STATEN

En Abraham woonde als vreemdeling vele dagen in het land der Filistijnen.