NEVIIM

Jeremia 52

יִרְמְיָה
Hoofdstukken (52)
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Getuigen
Interlineair
1
בֶּן עֶשְׂרִ֨ים וְ/אַחַ֤ת שָׁנָה֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בְ/מָלְכ֔/וֹ וְ/אַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ/ירֽוּשָׁלִָ֑ם וְ/שֵׁ֣ם אִמּ֔/וֹ חמיטל בַּֽת יִרְמְיָ֖הוּ מִ/לִּבְנָֽה חֲמוּטַ֥ל
STATEN

Zedekía was een en twintig jaren oud, als hij koning werd, en hij regeerde elf jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Hamûtal, een dochter van Jeremía, van Libna.

2
וַ/יַּ֥עַשׂ הָ/רַ֖ע בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ/כֹ֥ל אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים
STATEN

En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jójakim gedaan had.

3
כִּ֣י עַל אַ֣ף יְהוָ֗ה הָֽיְתָה֙ בִּ/ירוּשָׁלִַ֣ם וִֽ/יהוּדָ֔ה עַד הִשְׁלִיכ֥/וֹ אוֹתָ֖/ם מֵ/עַ֣ל פָּנָ֑י/ו וַ/יִּמְרֹ֥ד צִדְקִיָּ֖הוּ בְּ/מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל
STATEN

Want het geschiedde, om den toorn des HEEREN tegen Jeruzalem en Juda, totdat Hij hen van Zijn aangezicht weggeworpen had; en Zedekía rebelleerde tegen den koning van Babel.

4
וַ/יְהִי֩ בַ/שָּׁנָ֨ה הַ/תְּשִׁעִ֜ית לְ/מָלְכ֗/וֹ בַּ/חֹ֣דֶשׁ הָ/עֲשִׂירִי֮ בֶּ/עָשׂ֣וֹר לַ/חֹדֶשׁ֒ בָּ֠א נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ בָּבֶ֜ל ה֤וּא וְ/כָל חֵיל/וֹ֙ עַל יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽ/יַּחֲנ֖וּ עָלֶ֑י/הָ וַ/יִּבְנ֥וּ עָלֶ֛י/הָ דָּיֵ֖ק סָבִֽיב
STATEN

En het geschiedde in het negende jaar zijner regering, in de tiende maand, op den tienden der maand, dat Nebukadrézar, de koning van Babel, kwam tegen Jeruzalem, hij en zijn ganse heir, en zij legerden zich tegen haar, en zij bouwden tegen haar sterkten rondom.

5
וַ/תָּבֹ֥א הָ/עִ֖יר בַּ/מָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ/מֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ
STATEN

Alzo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekía.

6
בַּ/חֹ֤דֶשׁ הָֽ/רְבִיעִי֙ בְּ/תִשְׁעָ֣ה לַ/חֹ֔דֶשׁ וַ/יֶּחֱזַ֥ק הָ/רָעָ֖ב בָּ/עִ֑יר וְ/לֹא הָיָ֥ה לֶ֖חֶם לְ/עַ֥ם הָ/אָֽרֶץ
STATEN

In de vierde maand, op den negenden der maand, als de honger in de stad sterk werd, en het volk des lands geen brood had;

7
וַ/תִּבָּקַ֣ע הָ/עִ֗יר וְ/כָל אַנְשֵׁ֣י הַ/מִּלְחָמָ֡ה יִבְרְחוּ֩ וַ/יֵּצְא֨וּ מֵ/הָ/עִ֜יר לַ֗יְלָה דֶּ֜רֶךְ שַׁ֤עַר בֵּין הַ/חֹמֹתַ֨יִם֙ אֲשֶׁר֙ עַל גַּ֣ן הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/כַשְׂדִּ֥ים עַל הָ/עִ֖יר סָבִ֑יב וַ/יֵּלְכ֖וּ דֶּ֥רֶךְ הָ/עֲרָבָֽה
STATEN

Toen werd de stad doorgebroken, en al de krijgslieden vloden, en trokken uit des nachts, uit de stad, door den weg der poort tussen de twee muren, die aan des konings hof waren (de Chaldeeën nu waren tegen de stad rondom), en zij togen door den weg des vlakken velds.

8
וַ/יִּרְדְּפ֤וּ חֵיל כַּשְׂדִּים֙ אַחֲרֵ֣י הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/יַּשִּׂ֥יגוּ אֶת צִדְקִיָּ֖הוּ בְּ/עַֽרְבֹ֣ת יְרֵח֑וֹ וְ/כָל חֵיל֔/וֹ נָפֹ֖צוּ מֵ/עָלָֽי/ו
STATEN

Doch het heir der Chaldeeën jaagde den koning na, en zij achterhaalden Zedekía in de vlakke velden van Jericho; en al zijn heir werd van bij hem verstrooid.

9
וַֽ/יִּתְפְּשׂוּ֙ אֶת הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/יַּעֲל֨וּ אֹת֜/וֹ אֶל מֶ֧לֶךְ בָּבֶ֛ל רִבְלָ֖תָ/ה בְּ/אֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַ/יְדַבֵּ֥ר אִתּ֖/וֹ מִשְׁפָּטִֽים
STATEN

Zij dan grepen den koning, en voerden hem opwaarts tot den koning van Babel naar Ribla, in het land van Hamath; die sprak oordelen tegen hem.

10
וַ/יִּשְׁחַ֧ט מֶֽלֶךְ בָּבֶ֛ל אֶת בְּנֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ לְ/עֵינָ֑י/ו וְ/גַ֛ם אֶת כָּל שָׂרֵ֥י יְהוּדָ֖ה שָׁחַ֥ט בְּ/רִבְלָֽתָ/ה
STATEN

En de koning van Babel slachtte de zonen van Zedekía voor zijn ogen; en hij slachtte ook al de vorsten van Juda te Ribla.

11
וְ/אֶת עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַ/יַּאַסְרֵ֣/הוּ בַֽ/נְחֻשְׁתַּ֗יִם וַ/יְבִאֵ֤/הוּ מֶֽלֶךְ בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָ/ה וַ/יִּתְּנֵ֥/הוּ ב/בית הַ/פְּקֻדֹּ֖ת עַד י֥וֹם מוֹתֽ/וֹ בֵֽית
STATEN

En hij verblindde de ogen van Zedekía, en hij bond hem met twee koperen ketenen; alzo bracht hem de koning van Babel naar Babel, en stelde hem in het gevangenhuis, tot den dag zijns doods toe.

12
וּ/בַ/חֹ֤דֶשׁ הַֽ/חֲמִישִׁי֙ בֶּ/עָשׂ֣וֹר לַ/חֹ֔דֶשׁ הִ֗יא שְׁנַת֙ תְּשַֽׁע עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ/מֶּ֖לֶךְ נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ בָּבֶ֑ל בָּ֗א נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב טַבָּחִ֔ים עָמַ֛ד לִ/פְנֵ֥י מֶֽלֶךְ בָּבֶ֖ל בִּ/ירוּשָׁלִָֽם
STATEN

Daarna, in de vijfde maand, op den tienden der maand (dit jaar was het negentiende jaar van den koning Nebukadrézar, den koning van Babel), als Nebuzáradan, de overste der trawanten, die voor het aangezicht des konings van Babel stond, te Jeruzalem gekomen was;

13
וַ/יִּשְׂרֹ֥ף אֶת בֵּית יְהוָ֖ה וְ/אֶת בֵּ֣ית הַ/מֶּ֑לֶךְ וְ/אֵ֨ת כָּל בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְ/אֶת כָּל בֵּ֥ית הַ/גָּד֖וֹל שָׂרַ֥ף בָּ/אֵֽשׁ
STATEN

Zo verbrandde hij het huis des HEEREN en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.

14
וְ/אֶת כָּל חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת רַב טַבָּחִֽים
STATEN

En het ganse heir der Chaldeeën, dat met den overste der trawanten was, brak alle muren van Jeruzalem rondom af.

15
וּ/מִ/דַּלּ֨וֹת הָ/עָ֜ם וְֽ/אֶת יֶ֥תֶר הָ/עָ֣ם הַ/נִּשְׁאָרִ֣ים בָּ/עִ֗יר וְ/אֶת הַ/נֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְ/אֵ֖ת יֶ֣תֶר הָֽ/אָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב טַבָּחִֽים
STATEN

Van de armsten nu des volks en het overige des volks, die in de stad overgelaten waren, en de afvalligen, die tot den koning van Babel gevallen waren, en het overige der menigte, voerde Nebuzáradan, de overste der trawanten, gevankelijk weg.

16
וּ/מִ/דַּלּ֣וֹת הָ/אָ֔רֶץ הִשְׁאִ֕יר נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב טַבָּחִ֑ים לְ/כֹרְמִ֖ים וּ/לְ/יֹגְבִֽים
STATEN

Maar van de armsten des lands liet Nebuzáradan, de overste der trawanten, enigen over tot wijngaardeniers en tot akkerlieden.

17
וְ/אֶת עַמּוּדֵ֨י הַ/נְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר לְ/בֵית יְהוָ֗ה וְֽ/אֶת הַ/מְּכֹנ֞וֹת וְ/אֶת יָ֧ם הַ/נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּ/בֵית יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַ/יִּשְׂא֥וּ אֶת כָּל נְחֻשְׁתָּ֖/ם בָּבֶֽלָ/ה
STATEN

Verder braken de Chaldeeën de koperen pilaren, die in het huis des HEEREN waren, en de stellingen, en de koperen zee, die in het huis des HEEREN was; en zij voerden al het koper daarvan naar Babel.

18
וְ/אֶת הַ֠/סִּרוֹת וְ/אֶת הַ/יָּעִ֨ים וְ/אֶת הַֽ/מְזַמְּר֜וֹת וְ/אֶת הַ/מִּזְרָקֹ֣ת וְ/אֶת הַ/כַּפּ֗וֹת וְ/אֵ֨ת כָּל כְּלֵ֧י הַ/נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁר יְשָׁרְת֥וּ בָ/הֶ֖ם לָקָֽחוּ
STATEN

Ook namen zij de potten en de schoffelen, en de gaffelen, en de sprengbekkens, en de rookschalen, en al de koperen vaten, waar men den dienst mede deed.

19
וְ/אֶת הַ֠/סִּפִּים וְ/אֶת הַ/מַּחְתּ֨וֹת וְ/אֶת הַ/מִּזְרָק֜וֹת וְ/אֶת הַ/סִּיר֣וֹת וְ/אֶת הַ/מְּנֹר֗וֹת וְ/אֶת הַ/כַּפּוֹת֙ וְ/אֶת הַ/מְּנַקִי֔וֹת אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַ/אֲשֶׁר כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב טַבָּחִֽים
STATEN

En de overste der trawanten nam weg de schalen, en de wierookvaten, en de sprengbekkens, en de potten, en de kandelaars, en de rookschalen, en de kroezen; wat geheel goud, en wat geheel zilver was.

20
הָ/עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֗יִם הַ/יָּ֤ם אֶחָד֙ וְ/הַ/בָּקָ֞ר שְׁנֵים עָשָׂ֤ר נְחֹ֨שֶׁת֙ אֲשֶׁר תַּ֣חַת הַ/מְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַ/מֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְ/בֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִ/נְחֻשְׁתָּ֖/ם כָּל הַ/כֵּלִ֥ים הָ/אֵֽלֶּה
STATEN

De twee pilaren, de ene zee, en de twaalf koperen runderen, die in de plaats der stellingen waren, die de koning Sálomo voor het huis des HEEREN gemaakt had; het koper daarvan, te weten van al deze vaten, was zonder gewicht.

21
וְ/הָ/עַמּוּדִ֗ים שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ קומה הָ/עַמֻּ֣ד הָ/אֶחָ֔ד וְ/ח֛וּט שְׁתֵּים עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה יְסֻבֶּ֑/נּוּ וְ/עָבְי֛/וֹ אַרְבַּ֥ע אַצְבָּע֖וֹת נָבֽוּב קוֹמַת֙
STATEN

Aangaande de pilaren, achttien ellen was de hoogte eens pilaars, en een draad van twaalf ellen omving hem; en zijn dikte was vier vingeren, en hij was hol.

22
וְ/כֹתֶ֨רֶת עָלָ֜י/ו נְחֹ֗שֶׁת וְ/קוֹמַ֨ת הַ/כֹּתֶ֥רֶת הָ/אַחַת֮ חָמֵ֣שׁ אַמּוֹת֒ וּ/שְׂבָכָ֨ה וְ/רִמּוֹנִ֧ים עַֽל הַ/כּוֹתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַ/כֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְ/כָ/אֵ֛לֶּה לַֽ/עַמּ֥וּד הַ/שֵּׁנִ֖י וְ/רִמּוֹנִֽים
STATEN

En het kapiteel daarop was koper, en de hoogte des enen kapiteels was vijf ellen, en een net, en granaatappelen op het kapiteel rondom, alles koper; en dezen gelijk had de andere pilaar, met granaatappelen.

23
וַ/יִּֽהְיוּ֙ הָֽ/רִמֹּנִ֔ים תִּשְׁעִ֥ים וְ/שִׁשָּׁ֖ה ר֑וּחָ/ה כָּל הָ/רִמּוֹנִ֥ים מֵאָ֛ה עַל הַ/שְּׂבָכָ֖ה סָבִֽיב
STATEN

En de granaatappelen waren zes en negentig, gezet naar den wind; alle granaatappelen waren honderd, over het net rondom.

24
וַ/יִּקַּ֣ח רַב טַבָּחִ֗ים אֶת שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָ/רֹ֔אשׁ וְ/אֶת צְפַנְיָ֖ה כֹּהֵ֣ן הַ/מִּשְׁנֶ֑ה וְ/אֶת שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַ/סַּֽף
STATEN

Ook nam de overste der trawanten Serája, den hoofdpriester, en Zefánja, den tweeden priester, en de drie dorpelbewaarders.

25
וּ/מִן הָ/עִ֡יר לָקַח֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד אֲֽשֶׁר הָיָ֥ה פָקִ֣יד עַל אַנְשֵׁ֣י הַ/מִּלְחָמָ֗ה וְ/שִׁבְעָ֨ה אֲנָשִׁ֜ים מֵ/רֹאֵ֤י פְנֵי הַ/מֶּ֨לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצְא֣וּ בָ/עִ֔יר וְ/אֵ֗ת סֹפֵר֙ שַׂ֣ר הַ/צָּבָ֔א הַ/מַּצְבִּ֖א אֶת עַ֣ם הָ/אָ֑רֶץ וְ/שִׁשִּׁ֥ים אִישׁ֙ מֵ/עַ֣ם הָ/אָ֔רֶץ הַֽ/נִּמְצְאִ֖ים בְּ/ת֥וֹךְ הָ/עִֽיר
STATEN

En uit de stad nam hij een hoveling, die over de krijgslieden gesteld was, en zeven mannen uit degenen, die des konings aangezicht zagen, die in de stad gevonden werden, mitsgaders den oversten schrijver des heirs, die het volk des lands ten oorlog opschreef, en zestig mannen van het volk des lands, die in het midden der stad gevonden werden.

26
וַ/יִּקַּ֣ח אוֹתָ֔/ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב טַבָּחִ֑ים וַ/יֹּ֧לֶךְ אוֹתָ֛/ם אֶל מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָ/ה
STATEN

Als Nebuzáradan, de overste der trawanten, dezen genomen had, zo bracht hij hen tot den koning van Babel naar Ribla.

27
וַ/יַּכֶּ֣ה אוֹתָ/ם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַ/יְמִתֵ֛/ם בְּ/רִבְלָ֖ה בְּ/אֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַ/יִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵ/עַ֥ל אַדְמָתֽ/וֹ
STATEN

En de koning van Babel sloeg hen en doodde hen te Ribla, in het land van Hamath. Alzo werd Juda uit zijn land gevankelijk weggevoerd.

28
זֶ֣ה הָ/עָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֖ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר בִּ/שְׁנַת שֶׁ֕בַע יְהוּדִ֕ים שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְ/עֶשְׂרִ֥ים וּ/שְׁלֹשָֽׁה
STATEN

Dit is het volk, dat Nebukadrézar gevankelijk heeft weggevoerd; in het zevende jaar, drie duizend drie en twintig Joden;

29
בִּ/שְׁנַ֛ת שְׁמוֹנֶ֥ה עֶשְׂרֵ֖ה לִ/נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר מִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם נֶ֕פֶשׁ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וּ/שְׁנָֽיִם
STATEN

In het achttiende jaar van Nebukadrézar, voerde hij gevankelijk weg achthonderd twee en dertig zielen uit Jeruzalem;

30
בִּ/שְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְ/עֶשְׂרִים֮ לִ/נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַ/חֲמִשָּׁ֑ה כָּל נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְ/שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת
STATEN

In het drie en twintigste jaar van Nebukadrézar voerde Nebuzáradan, de overste der trawanten, gevankelijk weg van de Joden zevenhonderd vijf en veertig zielen. Alle zielen zijn vier duizend en zeshonderd.

31
וַ/יְהִי֩ בִ/שְׁלֹשִׁ֨ים וָ/שֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְ/גָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ן מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֔ה בִּ/שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּ/עֶשְׂרִ֥ים וַ/חֲמִשָּׁ֖ה לַ/חֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּ/שְׁנַ֣ת מַלְכֻת֗/וֹ אֶת רֹאשׁ֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֔ה וַ/יֹּצֵ֥א אוֹת֖/וֹ מִ/בֵּ֥ית ה/כליא הַ/כְּלֽוּא
STATEN

Het geschiedde daarna, in het zeven en dertigste jaar der gevankelijke wegvoering van Jójachin, den koning van Juda, in de twaalfde maand, op den vijf en twintigsten der maand, dat Evilmeródach, de koning van Babel, in het eerste jaar zijns koninkrijks, het hoofd van Jójachin, den koning van Juda, verhief, en hem uit het gevangenhuis uitbracht.

32
וַ/יְדַבֵּ֥ר אִתּ֖/וֹ טֹב֑וֹת וַ/יִּתֵּן֙ אֶת כִּסְא֔/וֹ מִ/מַּ֗עַל לְ/כִסֵּ֧א מלכים אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖/וֹ בְּ/בָבֶֽל הַ/מְּלָכִ֛ים
STATEN

En hij sprak vriendelijk met hem, en stelde zijn stoel boven den stoel der koningen, die bij hem te Babel waren.

33
וְ/שִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑/וֹ וְ/אָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְ/פָנָ֛י/ו תָּמִ֖יד כָּל יְמֵ֥י חַיָּֽ/ו
STATEN

En hij veranderde de klederen zijner gevangenis; en hij at geduriglijk brood voor zijn aangezicht, al de dagen zijns levens.

34
וַ/אֲרֻחָת֗/וֹ אֲרֻחַת֩ תָּמִ֨יד נִתְּנָה לּ֜/וֹ מֵ/אֵ֧ת מֶֽלֶךְ בָּבֶ֛ל דְּבַר י֥וֹם בְּ/יוֹמ֖/וֹ עַד י֣וֹם מוֹת֑/וֹ כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽי/ו
STATEN

En aangaande zijn tering, een gedurige tering werd hem van den koning van Babel gegeven, elk dagelijks bestemde deel op zijn dag, tot op den dag zijns doods, al de dagen zijns levens.