Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., v. infr., iii); (), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., , ; , ; , ; , ; , ; , ; , ; esp. (as freq in cl.) , , , , , al.; in late Gk., sometimes weakened, , , (M, , 91; MM, s.v.); self in that hour ipse αὐ. ἐκχυθήσεται αὐ. ἐγινώσκεν αὐ. ὑμεῖς καὶ αὐ. ἐγώ αὐ. Ἰησοῦς αὐ. καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ὑμεῖς αὐ. αὐ. ὁ ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ Lk 5:37 Jo 2:25 Jo 3:28 Ro 15:14 Jo 2:24 Mk 2:25 Mk 6:31 Mt 3:4 Mk 6:17 Jo 16:27 I Th 3:11 Lk 10:21 Pr. emphatic, , , (M, , 86; Bl., § 48, 1, 2, 7), , , al.; pointing to some one as master (cl.), , , al.; = (Bl., § 48, 1), , , , , al. he she it Pr. Mt 1:21 12:50 Lk 6:35 Mt 8:24 Mk 4:38 Mt 14:2 Mk 14:15 44 Lk 1:22 2:28 αὐ., καὶ αὐ. οὗτος, ὁ δε In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd pers., , , , , , , al.; with ptcp. in gen. absol., , , al. (for irreg. constructions, V. Bl., § 74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. ; WM, 184 ff.; Bl., § 50, 4; MM, s.v.), , , , al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, , , , al.; gen. = , , , , . he she it Mt 7:9 10:12 26:44 Mt 9:18 Mk 13:1 Mk 7:25 Re 3:8 7:2 Mt 4:23 Ac 8:5 II Co 2:13 Ro 11:11 I Th 2:19 Tit 3:5 He 2:4 אֲשֶׁר לֹו αὐτοῦ ἐκείνου , , , : , ; , , , , al.; , , , al.; , , , al.; () (MM, s.v.), , , al.; , (MM, s.v.), , , al.; , , ; c. dat. (cl.), ; with a noun, , ; , ; , . ὁ ἡ τὸ αὐ. τὸ αὐ. ποιεῖν φρονεῖν τὰ αὐ. κατὰ τὸ τὰ αὐ. ἐπὶ τὸ αὐ. ἓν κ. τὸ αὐ. λόγος μέτρος πνεῦμα the same together He 1:12 13:8 Mt 5:46 47 Ro 12:16 15:5 Phl 2:2 Ac 15:27 Ro 2:1 Ac 14:1 Lk 6:23 Mt 22:34 Ac 1:15 I Co 11:5 12:11 I Co 11:5 Mk 14:39 Phl 1:30 I Co 12:4
reflexive pronoun self
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Glosses per perspectief
he, she, it, they, them, same.
it/s/he
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). 1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Verwante woorden
Woorden met dezelfde consonantale wortel. Vink aan om hun vindplaatsen mee te tellen.